University of Virginia Library

Search this document 
The Killing of the Eagles, Chiricahua Apache Text

excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes

expand section 
4. The Killing of the Eagles as told by Lawrence Mithlo
  

4. The Killing of the Eagles as told by Lawrence Mithlo

Then he removed all of the intestines of this Bull he had killed.

(4.1)[1]
`Ákoo `ádíídíí Náa'tsíli jiyeesxíͅní bich'íí'í dík'eh hajóóndilná'a.
`Ákoo dá'áí Náa'tsílií bidiłeí díík'eh bigheezhiͅ ntájiisndilná'a.
Then he removed all of the intestines of this Bull he had killed.
And he poured all of the blood of that same Bull into them.
 
[_]
(4.1) Linguistic Notes

1. bich'íí'í 'his intestines'. ch'íí' 'intestines'.

2. dá'áí 'that same one' dá- 'just, exactly'; 'áí 'that'.

3. bidiłeí 'his blood'. -diłe 'blood'.

4. bigheezhiͅ ntájiisndilná'a 'he poured it into them, it is said'. -ghee- 'in, inside' [cf. -ghe' 'inside']. ntájiisndil, 3a person perf. of ni-tá-...[si- perf.]- ndííł 'to pour' [act. tr.], - ndííł 'to handle several objects'; ni- 'down, to an end' [?]; -tá 'water, liquid' [?].

Then, [to] his mother, the White Painted Woman, he spoke thus [to her]:

(4.2)[2]
Nágo gomáń, `Isdzánádleeshénń, `áałjindíná'a:
Shimá, k'adi `áń `Itsá bindáayee'igháͅáͅ'ń, ndé doobáńgólaadań, bich'iͅiͅnáádiyeesdzá."
Tóbájishchinéń goołndíná'a.

`Ákoo bich'iͅiͅshdiyeesdzáná'a.
Then, [to] his mother, the White Painted Woman, he spoke thus [to her]:
"My mother, now [to] that Eagle who kills with his eyes, he who will not permit people to live, I am going [to him] also."
Child of the Water said to her.

And he started off to him.
 
[_]
(4.2) Linguistic Notes

1. 'itsá bindáayee'iyáͅáͅ'ń 'the Eagle that kills with his eyes'. 'itsá 'eagle'. For bindáayee'iyáͅáͅ', see note 3.1, §1. Note that here the relative enclitic -ń, referring to persons, is used whereas, in the compound denoting the Bull, -í was employed.

2. bich'iͅiͅshdiyeesdzá 'I am also going to him'. For analysis, see note 3.2, §2. Here the prefix náá- 'also, again' has been added. In the line below in the text, the 3a person of this verb will be found.

Then, now, to the plain;

(4.3)[3]
`Ákoo, `áńdeeda, gołgazhiͅ; `it'ago gołgazhiͅ ch'éjíndádadáͅ, 'áí `ich'íí' `idiłe beehadaashdeesbiͅ'ní gokáshíͅ díík'een.
`Ákoo `áńdeeda gołgazhiͅ bách'éjíńyáná'a.
Then, now, to the plain;
[but] before he went out to the plain,
he wound those intestines he had filled with blood all around him[self].
And then he went out to the plain for [the Eagle].[1]
 
[_]
(4.3) Linguistic Notes

1. ch'éjíndádadáͅ even when he went out'. ch'éjíndá, 3a person imp. of ch'é-ni-...[ni- perf.]-yá 'one moves out' [act. intr. ; ch'é- 'out'; ni- completive]. The stem form is usually -yá in the 3a person [see note 1.15, §2]. However, the influence of the ni- completive undoubtedly accounts for this variation.

-da 'even'; -dáͅ 'time when, time past.'.

2. beehadashdeesbiͅ'ní 'that he had filled with it'. bee- 'with it, by means of it'. hadashdeesbiͅ', 3a person perf. with distrib. 3rd person of ha-di-...[si- perf.]-ł-b' 'to fill' [act. tr.; ha-di' ]. n past tense; -í relative.

3. gok'éshdeesdizná'a 'he had wound them around him, it is said'. 3a person perf. of 0-k'é-di-...[si- perf.]-dis 'to wind something about someone' [act. tr.; -k'e 'on, around'; di- inceptive ?].

4. díík'een 'many times'. díík'ee-, bound form of díík'eh 'all, every'; -n 'times'.

[_]
Ethnological Note 1
That is, he went out where Eagle could see him.

Then, [the Eagle], from over there at the rock that extends to the sky on which he lies with his children looking in every direction-- where he sits searching for something to come out somewhere--saw him.

(4.4)[4]
`Ákoo, `ághashíͅ tséyáłt'ahoó'áshíͅ bizhaa hiłdasijéshíͅ `iłch'áͅgo dees'íͅgo--iyáada ha'yáda ch'éndáí híkádees'íͅgo dasidáshíͅ--goołtsáͅná'a.
Dágóoshch'iͅiͅ góńgoná'a.
Goghádeełch'iná'a.
Dágóoshch'iͅiͅ, `áshíͅ, diłí hadaaslíͅ silíͅná'a.
Nágonłtíͅná'a.
`Ágháí tséyáłt'áhoó'áyá bizhaa dasizhéní yaanágógíͅná'a.
Then, [the Eagle], from over there at the rock that extends to the sky on which he lies with his children looking in every direction-- where he sits searching for something to come out somewhere--saw him.
Suddenly he swooped down.
He grabbed him with his claws.
Immediately, at that place, blood began to flow.
He picked him up.
He carried him back over there to the rock that extends to the sky on which his children lay.
 
[_]
(4.4) Linguistic Notes

1. tséyáłt'ahoó'áshíͅ 'from the rock which extends to the sky'. tsé 'rock, stone'. yáłt'a 'up in the sky'; yá 'sky'; -ł-t'á ?, cf. -t'á 'top'. hoó'á, 3rd person of ha-...-'á 'to extend up, to extend out of' [hi- perf. neut. intr.].

2. hiłdasijéshíͅ 'where he lies on it with them'. hił- 'with them' [-ł- 'with, accompanying']. dah-... 'several lie on' [si- perf. neut. intr.; dah- 'on'].

3. iyáada ha'yáda ch'éndáí 'that someone will come out somewhere'. iyáa 'someone' plus -da 'even'. ha'yá 'somewhere'. For ch'ééͅéͅn, see note 4.3, §1. this is the 3rd person imp.

4.híkádees'íͅgo dasidáshíͅ 'where he sits on it looking for them'. híká 'for, in search of, them'; - 'for, in search of' [pp.] requires a high tone on its prefixes. dees'íͅ 'he is looking', see note 2.17, §6. dasidá, 3rd person of dah-...dá 'one sits on' [si- perf. neut. intr.; dah- 'on']

5. dágóoshch'iͅiͅ 'suddenly' [part.].

6. góńgoná'a 'he swooped down at him, it is said'. 3rd person perf. with 3a object of ni-...[ni- perf.]-gee 'to run, rush at; to swoop down upon' [act. tr.; ni- completive].

7. goghádeełch'iná'a 'he grabbed him with his claws, it is said'. 3rd person perf. of 0-ghá-di-ni-...[ni- perf.]-ł-ch'í 'to grasp with claws, to claw, tear at' [act. intr.]. Prefixes indefinable but the theme alone appears to mean 'to scratch'.

8. hadaaslíͅ 'it flowed out'. 3rd person distrib. of ha-...- 'to flow out' [si- perf. because of daa-; otherwise hi- perf. neut. intr.]. -líͅ 'to flow', cf. ńlíͅ 'it flows' [3rd person ni- perf. neut. intr.].

Note that this verb, with its subject diłí 'blood', stands in an adverbial relation to the verb following, silíͅná'a 'it had become, it is said'.

9. nágonłtíͅná'a 'he had picked him up, it is said'. 3rd person perf. with 3a obj . of ná-di-|...[ni- perf.]-ł-te 'to pick an animate being' [act. tr.]. See note 1.22, §1 for an analysis of the prefixes.

10. yaanágógíͅná'a 'he carried him back to them, it is said. ya- 'to them'. nagogíͅ, 3rd person perf. with 3a obj. of ná-ni-...[ni- perf.]-d-ghe 'to carry a burden back'. ná- 'back' requires the -d- class; ni- completive.

Then he threw him over to where his children were sitting.

(4.5)[5]
'Ákoo bizhaaí naaheestáͅzhiͅ hich'iͅiͅ'iyóółt'ená'a.
Biche'shkénéí 'ádaiłndíná'a:
"'Aaí haͅh k'adi daahałghał!"
yiiłndíná'a.

'Ákoo bí 'áshíͅ tsédees'áshíͅ dahnándaanshíͅ dahnáneesdáná'a.
Then he threw him over to where his children were sitting.
He spoke thus to his children:
"Eat this up quickly!"
he said to them.

Then he sat down again on the place on the extended rock on which he usually sat.
 
[_]
(4.5) Linguistic Notes

1. naaheestáͅzhiͅ 'to where they were sitting'. naaheestáͅ, 3rd person of naa-hi-...-táͅ 'several sit about' [si- perf. neut. intr.].

2. hich'iͅiͅ'iyóółt'ená'a 'he threw him toward them, it is said'. hich'iͅiͅ 'toward them'. 'iyóółt'e, 3rd person perf. with 3rd person obj. of 'o-|...[hi- perf.]-ł-t'ee 'to throw a board-like object' [act. tr.; 'i-| 'away']. The theme alone refers to the handling of board-like objects.

3. biche'shkéní 'his children'; -n past tense; -í relative.

4. 'aaí haͅh k'adi daahałghał 'eat this up quickly'. Literally: 'that one / quickly / now/ you eat him'. daahałghał, 2nd person distrib. of ...[hi- perf.]-l-ghał 'to eat meat-like substances' [act. tr.].

5. tsédees'áshíͅ 'where the rock extended'. tsé 'rock, stone; 3rd person of di-...'á, 'to begin to extend' [si- perf. neut. intr.].

6. dahnándaanshíͅ 'on which he usually sat' dahnándaa, 3rd person iter. of dah-ni-...[si- perf.]-daa 'one sits down on' [act. intr.; dah- 'on'; ni- terminative]. -n past tense.

The verb following, dahnáneesdáná'a, is the 3rd person perf. of dah--ni-...[si- perf.]-d-daa 'one sits down on again' [act. intr.]. náá- 'again' requires the -d- class.

Then his children began to eat.

(4.6)[6]
Nágo biche'shkénéní 'eedaa'niiłghałná'a.
Nágo bich'iͅiͅshdideesndiiná'a.
Nágo:
"Ssss---!"
biłjindíná'a.

Nágo biłdaagóghéná'a.
Then his children began to eat.
And they reached out to [Child of the Water].
Then:
"Sss---!"
he said to them.

Then they were afraid.
 
[_]
(4.6) Linguistic Notes

1. bich'iͅiͅshdideesndiiná'a 'they reached out toward him, it is said'. bich'iͅiͅ- 'toward him'. -sh-didees ndii > jidideesndii, 3a person perf. of di-di...[si- perf.]-ł- n 'to move one's hands' [act. intr.]. di-di- ?; the theme alone 'to make a movement of the hands'.

2. biłdaagóghéná'a 'they were afraid, it is said'. góghé, place subj. of ni-...-yé 'there is danger, fear' [imp. neut. intr.]. bił- 'with him'; daa- distrib. Note that daa- modifies bi- and not go- the place subject. The position of daa- is the same whether it refers to subject or object; the reference being made clear by the context.

They called over there to where their father was sitting:

(4.7)
Gháshíͅ bitaań dasidánń dááyózhíná'a.
"Shitaa, 'ádíń 'Sss---!' nahiiłn!"

"Nóóghoyáhaͅh daahałghał
They called over there to where their father was sitting:
"My father, this one said 'Sss---!' to us!"

Then their father spoke thus to them:

(4.8)[8]
Nágo bitaań 'ádaabiiłndíná'a:
"Nóóghoyáhaͅh daahałghał! 'aaí 'iłk'idáͅ daastsáͅáͅ. 'Aaí k'aadaak'eshíͅ hadaasch'i'í 'áiłts'a."
gotaań daagołndíná'a.

Nágo, dá'ághádaagołdeesndiidáͅ, ko'yá ha'yá 'ináánóot'aná'a.
Then their father spoke thus to them:
"Go right ahead [and] eat him! That one died long ago. That noise is the air coming out of his wounds."
their father said to them.

And, just as he had told them this, he flew away somewhere again.
 
[_]
(4.8) Linguistic Notes

1. nóóghoyáhaͅh 'go on, go ahead' [interjection]. Cf. nóógho 'go on' and haͅh 'hurry'.

2. daastsáͅáͅ 'he had died'. 3rd person perf. of daa-|...[si- perf.]tsaa 'to die' [act. intr.; daa- ?].

3. k'aadaak'eshíͅ 'from where he is wounded'. 3rd person distrib. imp. of k'aa-|...[si- perf.] -k'ee 'to be wounded' [act. intr.; k'aa 'arrow'?]. In this form, daa- seems to function adverbially to indicate that the subject is wounded in many places.

4. hadaasch'i'í 'that which is blowing out. 3rd person distrib. perf. of ha-|...[si- perf.]ł-ch'i'íwind blows out [act. intr.; ha-| 'out'].

5. 'áiłts'a 'there is a noise'. 3rd person imp. of -yi-...[hi- perf.]-ł-ts'a 'there is a noise; a noise is heard' [act. intr.]. -yi- ? but cf. di-|...[si- perf.]-ts'a 'to hear [noises]' [act. tr.; di-| referring to noise].

6. dá'ághádaagołdeesndiidáͅ 'just as he had told them this'. -...-dáͅ 'just as, assoon as'. 'ághá- 'thus, so'; daagoł- 'to them, with them'. deesndii-, 3rd person si- perf. oF di-...[hi- perf.]- n 'to say' [act. intr.]. The si- perf. is found in the text form because of the presence of the distributive prefix daa-.

7. 'ináánóot'aná'a 'he flew away again, it is said'. 3rd person perf. of 'i-náá--...[hi- perf.]-d-t'á 'to fly away again' [act. intr.; 'i- 'away'; náá-- 'again'].

Then Child of the Water took out a stone axe which lay in his pocket.

(4.9)[9]
Nágo Tóbájiishchinéń tséghe'si'áͅí bit'ahá si'áͅí hayóó'áͅná'a.
'Ákoo yéégotaazhiisndiná'a.
Naagoostseená'a.
'Áń dásí'ikéyánaagháń dá'áná 'ináisiͅiͅná'a.
Then Child of the Water took out a stone axe which lay in his pocket.
Then he began to knock them down with it.
He killed them.
Only that one which was born last he spared.
 
[_]
(4.9) Linguistic Notes

1. tséghe'si'áͅí 'stone axe. tsé 'stone; --ghe' 'in, inside'; si'áͅ 'a round object lies' [3rd person si- perf. neut. intr.]; -í relative. Literally: 'that stone which lies inside': the axe is made of a stone inside a piece of buckskin fastened to a haft.

2. bit'ahá 'in his pocket'. bit'ah 'his pocket, the folds of his clothing'; -yá pp.

3. yéégotaazhiisndiná'a 'he knocked them down with it, it is said'. yee- 'with it, by means of it' plus 3rd person perf. of 0-taa-ji-...[si- perf.]-ł- ndi 'to knock several down one after another' [act. intr.]. O-taa-ji- ? but the theme alone means 'to knock, strike, pick at'.

4. dásí'ikéyánaagháń 'the one who was born last'. dásí- 'very, just; 'iké 'next, behind, after'; - pp.; naaghá 'he goes about, he lives'. Literally: 'he who lives at the very last'.

5. 'ináisiͅiͅná'a 'he spared him, it is said'. 3rd person perf. with 3rd person obj. of 'i--...[si- perf.]-ł-ziͅiͅ 'to leave alone, to spare' [act. tr.]. Prefixes indefinable.

Then Child of the Water asked that one who was born last:

(4.10)[10]
Nágo Tóbájiishchinéń 'áń 'iké'naaghánń hííshdiłkiná'a:
"Ntaań háá'go nnáhadááł?"
biłjindíná'a.

Then Child of the Water asked that one who was born last:
"When Is your father returning?"
he said to him.

 
[_]
(4.10) Linguistic Notes

1. 'iké'naaghánń 'the one who was born last'. 'iké'-, bound form of 'iké 'after, behind'; naaghá 'he lives'; -n past tense; -ń relative. See note 4. 9, §4.

2. hishdiłkiná'a 'he asked him, it is said, 3a person imp. of hí-di-...[hi- perf.]-ł-ki 'to ask, to inquire of' [act. tr.]. hí- ?; di- possibly the same prefix found in other verbs of speaking, saying, or making a noise [see note 1.15, §3]

Then that little one spoke thus to him:

(4.11)[11]
'Ákoó 'áń bizáͅáͅyéń 'ágoołndíná'a:
"Ńłtsáͅbikaͅ'í daadikágo tóbizholeí daasdindííłgo, nnáhadááł."
goołndíná'a.

Then that little one spoke thus to him:
"When the male rain [2] starts to come [and] the water dust starts to fall, he will return."
he said to him.

 
[_]
(4.11) Linguistic Notes

1. ńłtsáͅbikaͅ'í 'male rain' [see Ethnological Notes, Text 4, note 2]. ńłtsáͅ 'rain', an archaic form employed only in myths. bikaͅ'í 'male, its male-ness'.

2. daadikágo 'when it starts to come'. 3rd person distrib. imp. of di- [si- perf.]- 'several start moving' [act. intr. ; di- inceptive].

Note that a plural verb and the distributive number are employed when reference is made to the movement of rain.

3. tóbizholeí 'water dust'. tó 'water'; bizholl 'it's dust, chaff'. The reference is to fine misty rain.

4. daasdindííłgo 'when it starts to fall'. 3rd person distrib. imp. of dzi-di-...[si- perf.]- ndííł '[e.g. rain, snow] begins to fall; several objects begin to fall' [act. intr.]. di- inceptive; dzi- ?. Again a verb requiring a plural subject and the distributive prefix are used to refer to the movement of rain [see §2, above].

[_]
Ethnological Note 2
While more than one explanation has been obtained, most informants say that male rain is a heavy shower accompanied by thunder, and female rain is a lighter shower without thunder.

Then:

(4.12)
'Ákoo:
"Ha'áshíͅ dahnándaa?"
biłjíndíná'a.

Then:
"Where does he usually sit?"
said [Child of the Water] to him.

"Over there, at that point of rock, he usually sits."

(4.13)
"'Aashíͅ, tsédees'áshíͅ, dahnándaa."
goołndíná'a.

"Over there, at that point of rock, he usually sits."
he said to him.

Then now, he lay in wait for [Eagle] at the place where [the little one] had told him he usually sat.

(4.14)[14]
'Ákoo 'áńdeeda, 'áshíͅ dahnándaa jindínshíͅ bandziyeedzáná'a.
Nágo, 'áshíͅ nóogoshíͅ, dóshoodó godihndíná'a.
'Iͅiͅshíͅ, dahnándaanshíͅ, dahneesjíͅná'a.
'It'ago biłkégoziͅiͅdago, bíńtł'ahá tséghe'si'áͅí beejiisndiiná'a.
'Isda' 'ibéidzóółndiná'a.
Then now, he lay in wait for [Eagle] at the place where [the little one] had told him he usually sat.
Then, as [Eagle] swooped back to that place, there was a great noise.
There, at the place where he usually sat, he alighted.
Before he noticed him, [Child of the Water] hit him on the side of the head with the stone axe.
He knocked him off [the rock].
 
[_]
(4.14) Linguistic Notes

1. bánjiyeedzáná'a 'he lay in wait for him, is said.' 3a person perf. of 0á-ni-hi-ni-...[si- perf.]-dá [-d- form of -yá 'one moves'] 'to lie in wait for someone' [act. intr.]. á- 'for; ni-hi-ni- ?

2. nóogoshíͅ 'from where hewas swooping back.'. 3rd person prog. of ná-ni-...[ni- perf.]-d-gee 'to swoop back' [act. intr.; ná- 'back'. ni- completive]. Cf. note 4.4, §6.

3. dóshoodó godihndíná'a 'there was a great noise, it is said'. dóshoodó 'great, very, much'. [part.], godihn, place subj. imp. of di-...[hi- perf.]-d- n 'there is a noise' [act. intr.].

4. 'iͅiͅ- 'there' plus -shíͅíͅ 'from'. See Grammatical Sketch, §3.

5. dahneesjíͅná'a 'he alit, it is said'. 3rd person perf. of dah-ni-...[si- perf.]-1-jíͅ 'to sit upon, to perch upon' [act. intr.; dah- 'on, upon'; ni- terminative].

6. 'it'ago biłkégoziͅiͅdago 'even before he noticed him'. 'it'a 'before. biłkégoziͅiͅ, 3rd person imp. of 0-ł-0é-go-...[si- perf.]-ziͅiͅ 'knowledge of something occurs with one' [act. intr.]. -ł 'with, accompanying'; é- 'of, about'.

-da 'even, just'; -go subord.

7. bińtł'ahá 'on the side of the head'. -ńtł'ahá 'side of head, temple' plus -yá [pp.].

8. beejiisndiiná'a 'he hit him with it, it is said' bee- 'with it, by means of it'. jiisndii, 3a person perf. of hi-|...[si- perf]-ł- ndii 'to hit or strike [act. tr.; hi-| ?]. Cf. note 4.9, §3.

9. 'isda' 'ibéidzóółndiná'a 'he knocked him off it, it is said. 'isda' 'down, off' [part.]. 'ibéidzóółndi > 'ibéjidzóółndi [the deictic prefix ji- becomes -i- before another prefix beginning with -dz- or ji-]. 3a person perf. of 'i-Oé-dzi-...[hi- perf.]-ł- ndi 'to knock someone off, away' [act. intr.]. 'i- 'away, off'; é- 'against' [?]; dzi- ?. Cf. note 4.9, §3.

Then he questioned the little one again.

(4.15)
Nágo 'áń bizáͅáͅyéń nááhíshdiłkiná'a.
"K'adi, nmá háá'go nnáhadááł?"
biłjindíná'a.

Then he questioned the little one again.
"Now, when Is your mother returning?"
he said to him.

"When the female rain

(4.16)[16]
"Łłtsáͅbi'áí daadikágo tóbizholeí daasdindííłgo nnáhadááł."
goołndíná'a.

"When the female rain[3] starts to come [and] the water dust starts to fall, she will return."
he said to him.

 
[_]
(4.16) Linguistic Notes

ńłtsáͅbi'áí 'female rain' [see Ethnological Notes to Chiricahua text 4, note 2]. ńłtsáͅ 'rain' [archaic]; bi'á 'female, its female-ness'. See note 4.11, §l.

[_]
Ethnological Note 3
While more than one explanation has been obtained, most informants say that male rain is a heavy shower accompanied by thunder, and female rain is a lighter shower without thunder.

Then:

(4.17)
`Ákoo:
"Ha'áshíͅ dahnándaa?"
náábiłjidihndíná'a.

Then:
"Where does she usually sit?"
he said to him also.

"Over there, at that point of rock, she usually sits."

(4.18)
"`Aashíͅ, tsédees'áshíͅ, dahnáńndaa."
goołndíná'a.

"Over there, at that point of rock, she usually sits."
he said to him.

Then he lay in wait there for her also.

(4.19)[19]
`Ákoo, `áshíͅ bánáádziyeedzáná'a.
Ko'shíͅ hogo hiiłch'aná'a.
Dahnłjíͅzhiͅ hogoná'a.
`It'ago biłkégoziͅiͅdago, bíńtł`ahá náájiisndiiná'a.
`Isda' `ibéidzóółndiná'a.
Jiyeesxíͅná'a.
Then he lay in wait there for her also.
From far away was heard the noise of her flying.
She was swooping down to her perch.
Before she noticed him, [Child of the Water] hit her also on the side of the head.
He knocked her off [the rock].
He killed her.
 
[_]
(4.19) Linguistic Notes

1. The forms in passages 15-19 inclusive are essentially the same as those in l0-14 inclusive except that the prefix náá- 'again, also' has been added.

ko'shíͅ 'from far off'. ko'- [variant of ko-] 'yonder'.

2. hogo hiiłts'aná'a 'was heard the noise of her flying, it is said'. hogo-, 3rd person prog. of -gee 'to rush at, to swoop' [act. intr.]. hiił-ts'a, 3rdperson imp. of hi-|...[si- perf.]ł-ts'a 'a noise is heard' [act. intr.]. Cf. note 4.8 §5.

3. dahnłjíͅzhiͅ 'to her perch'. dahnłjíͅ, 3rd person cust. or imp. of dah-ni-...[si- perf.]-l-jíͅ 'to perch, sit, alight' [act. intr.]. See note 4.14, §5. Since the iter. and imp. stems are identical in this verb, it is impossible to distinguish, in form, the cust. and imp. modes [see Grammatical Sketch, §17]. But the context here makes it likely that the form, which means literally 'to where she usually sat', should be interpreted as of the cust. mode.

Then that little one, the one he had spared, he spoke thus to him:

(4.20)[20]
`Ákoo `áń bizáͅáͅyénń, `inájiisiͅiͅnń, `áałjindíná'a:
`K'adi, isda' náshígee."
biłjindíná'a.

Then that little one, the one he had spared, he spoke thus to him:
"Now, you carry me down."
he said to him.

 
[_]
(4.20) Linguistic Notes

'isda' náshígee you carry me down'. 3rd person imp. with lst person obj. of' 'isda'-ná-...[hi- perf.]-d-ghee 'to carry a burden down again' [act. tr.]. 'isda' 'down, off' a particle functioning here as a verb prefix. ná- 'again' requires the -d- class.

So then he started to carry [Child of the Water] down again.

(4.21)[21]
`Ákoo `áńdeeda hanyaa nágodeesgíͅná'a.
`Isda' nágagíͅná'a.
`Ákaa `iłdóͅ bitsii jiisndiiná'a.
Jiyeesxíͅná'a.
So then he started to carry [Child of the Water] down again.
He had carried him down.
There [Child of the Water] hit his head also.
He killed him.
 
[_]
(4.21) Linguistic Notes

1. hanyaa 'down' [part.]. Cf. -yaa 'down, below, under' [pp.].

2. nágodeesgíͅná'a 'he had started to carry him again, it is said'. 3rd person perf. with 3a obj. of -di-...[si- perf.]-d-ghee 'to start to carry a burden again' [act. tr.]. - 'again', di- inceptive. Cf. note 4.20.

Note, also, in the next line, 'isda' nágagíͅná'a 'he had carried him down again, it is said'. This is the 3rd person perf. with 3a obj. of the verb analyzed in 4.20. The irregularity in the 3rd person of the hi- perf. is characteristic of -d- verbs.

Then he was pulling out [the Eagles'] feathers.

(4.22)[22]
`Ákoo bit'aí baahajiyandishná'a.
"Díídíí'izháshee `ághát'éí hólaałaha!"
jindígo `iłch`áͅgo `ijindííłná'a.

`Áí bik'ehgo `izháshee `Ił`ango `ádaat'éí gooslíͅná'a.
Then he was pulling out [the Eagles'] feathers.
"Let these become all varieties of birds!"
he said as he scattered them in all directions.

By that [act] he created all of the different birds that exist.
 
[_]
(4.22) Linguistic Notes

1. bit'aí 'their feathers'. -t'aa 'feathers' [also heard -t'a'].

2. baahajiyandishná'a 'he was pulling them out of them,'it is said'. baa- 'of them, from them' . hajiyandish, 3a person prog. of ha-hi-...[si- perf.]- ndish 'to pull, pluck out' [act. tr.; ha- 'out', hi- ?]. hajiya > ha-ji-hi-ya.

3. 'izháshee 'ághát'éí 'all varieties of birds'. 'izháshee 'birds'. 'ághát'éí, 3rd person of 'ághá-ni-...t'é 'to be thus' [imp. neut. intr.].

4. hólaałaha 'let them become'. hólaa-, 3rd person opt. of ...[si- perf.]-laa 'to become' [act. intr.]. łaha hortatory enclitic.

5. 'ijindííłná'a 'he scattered them, it is said'. 3rd person imp. of 'i-|...[hi- perf.]- ndííł 'to scatter, to cause several objects to move away' [act. tr.; 'i-| 'away].

6. 'áí bik'ehgo 'by that act'. 'áí 'that' referring to the throwing away of the feathers. -k'eh- 'by reason of' [see note 1.1, §2].

7. ił'ango 'being difficult'. ił'an 'different, various' [part.]. Cf. this phrase, i. e. 'izháshee'ił'ango 'ádaat'éí 'those different birds that exist', with that analyzed in §3, this note.

Then he returned to his mother again.

(4.23)[23]
`Áshíͅ gomáń baanáájidzáná'a.
"Shimá, `áń gobóógháͅ."
biłjindíná'a.

Then he returned to his mother again.
"My mother, I have killed them."
he said to her.

 
[_]
(4.23) Linguistic Notes

1. gobóógháͅ 'I have killed them. 1st person perf. with 3rd person dual obj. of ...[hi- perf.]-gháͅ 'to kill several' [act. tr.]. This is one of the rare cases of the use of the separate 3rd person dual object pronoun. Note, too, that it refers to a number greater than two [see Grammatical Sketch, §11].

And his mother was very happy about it.

(4.24)
Nágo gománń ka'iłéńziͅná'a.
"'Ihéhee, shishke'e!"
goołndíná'a.

And his mother was very happy about it.
"That is good, my child!"
she said to him.

Linguistic Notes by Harry Hoijer

[_]
(4.1) Linguistic Notes

1. bich'íí'í 'his intestines'. ch'íí' 'intestines'.

2. dá'áí 'that same one' dá- 'just, exactly'; 'áí 'that'.

3. bidiłeí 'his blood'. -diłe 'blood'.

4. bigheezhiͅ ntájiisndilná'a 'he poured it into them, it is said'. -ghee- 'in, inside' [cf. -ghe' 'inside']. ntájiisndil, 3a person perf. of ni-tá-...[si- perf.]- ndííł 'to pour' [act. tr.], - ndííł 'to handle several objects'; ni- 'down, to an end' [?]; -tá 'water, liquid' [?].

[_]
(4.2) Linguistic Notes

1. 'itsá bindáayee'iyáͅáͅ'ń 'the Eagle that kills with his eyes'. 'itsá 'eagle'. For bindáayee'iyáͅáͅ', see note 3.1, §1. Note that here the relative enclitic -ń, referring to persons, is used whereas, in the compound denoting the Bull, -í was employed.

2. bich'iͅiͅshdiyeesdzá 'I am also going to him'. For analysis, see note 3.2, §2. Here the prefix náá- 'also, again' has been added. In the line below in the text, the 3a person of this verb will be found.

[_]
(4.3) Linguistic Notes

1. ch'éjíndádadáͅ even when he went out'. ch'éjíndá, 3a person imp. of ch'é-ni-...[ni- perf.]-yá 'one moves out' [act. intr. ; ch'é- 'out'; ni- completive]. The stem form is usually -yá in the 3a person [see note 1.15, §2]. However, the influence of the ni- completive undoubtedly accounts for this variation.

-da 'even'; -dáͅ 'time when, time past.'.

2. beehadashdeesbiͅ'ní 'that he had filled with it'. bee- 'with it, by means of it'. hadashdeesbiͅ', 3a person perf. with distrib. 3rd person of ha-di-...[si- perf.]-ł-b' 'to fill' [act. tr.; ha-di' ]. n past tense; -í relative.

3. gok'éshdeesdizná'a 'he had wound them around him, it is said'. 3a person perf. of 0-k'é-di-...[si- perf.]-dis 'to wind something about someone' [act. tr.; -k'e 'on, around'; di- inceptive ?].

4. díík'een 'many times'. díík'ee-, bound form of díík'eh 'all, every'; -n 'times'.

[_]
(4.4) Linguistic Notes

1. tséyáłt'ahoó'áshíͅ 'from the rock which extends to the sky'. tsé 'rock, stone'. yáłt'a 'up in the sky'; yá 'sky'; -ł-t'á ?, cf. -t'á 'top'. hoó'á, 3rd person of ha-...-'á 'to extend up, to extend out of' [hi- perf. neut. intr.].

2. hiłdasijéshíͅ 'where he lies on it with them'. hił- 'with them' [-ł- 'with, accompanying']. dah-... 'several lie on' [si- perf. neut. intr.; dah- 'on'].

3. iyáada ha'yáda ch'éndáí 'that someone will come out somewhere'. iyáa 'someone' plus -da 'even'. ha'yá 'somewhere'. For ch'ééͅéͅn, see note 4.3, §1. this is the 3rd person imp.

4.híkádees'íͅgo dasidáshíͅ 'where he sits on it looking for them'. híká 'for, in search of, them'; - 'for, in search of' [pp.] requires a high tone on its prefixes. dees'íͅ 'he is looking', see note 2.17, §6. dasidá, 3rd person of dah-...dá 'one sits on' [si- perf. neut. intr.; dah- 'on']

5. dágóoshch'iͅiͅ 'suddenly' [part.].

6. góńgoná'a 'he swooped down at him, it is said'. 3rd person perf. with 3a object of ni-...[ni- perf.]-gee 'to run, rush at; to swoop down upon' [act. tr.; ni- completive].

7. goghádeełch'iná'a 'he grabbed him with his claws, it is said'. 3rd person perf. of 0-ghá-di-ni-...[ni- perf.]-ł-ch'í 'to grasp with claws, to claw, tear at' [act. intr.]. Prefixes indefinable but the theme alone appears to mean 'to scratch'.

8. hadaaslíͅ 'it flowed out'. 3rd person distrib. of ha-...- 'to flow out' [si- perf. because of daa-; otherwise hi- perf. neut. intr.]. -líͅ 'to flow', cf. ńlíͅ 'it flows' [3rd person ni- perf. neut. intr.].

Note that this verb, with its subject diłí 'blood', stands in an adverbial relation to the verb following, silíͅná'a 'it had become, it is said'.

9. nágonłtíͅná'a 'he had picked him up, it is said'. 3rd person perf. with 3a obj . of ná-di-|...[ni- perf.]-ł-te 'to pick an animate being' [act. tr.]. See note 1.22, §1 for an analysis of the prefixes.

10. yaanágógíͅná'a 'he carried him back to them, it is said. ya- 'to them'. nagogíͅ, 3rd person perf. with 3a obj. of ná-ni-...[ni- perf.]-d-ghe 'to carry a burden back'. ná- 'back' requires the -d- class; ni- completive.

[_]
(4.5) Linguistic Notes

1. naaheestáͅzhiͅ 'to where they were sitting'. naaheestáͅ, 3rd person of naa-hi-...-táͅ 'several sit about' [si- perf. neut. intr.].

2. hich'iͅiͅ'iyóółt'ená'a 'he threw him toward them, it is said'. hich'iͅiͅ 'toward them'. 'iyóółt'e, 3rd person perf. with 3rd person obj. of 'o-|...[hi- perf.]-ł-t'ee 'to throw a board-like object' [act. tr.; 'i-| 'away']. The theme alone refers to the handling of board-like objects.

3. biche'shkéní 'his children'; -n past tense; -í relative.

4. 'aaí haͅh k'adi daahałghał 'eat this up quickly'. Literally: 'that one / quickly / now/ you eat him'. daahałghał, 2nd person distrib. of ...[hi- perf.]-l-ghał 'to eat meat-like substances' [act. tr.].

5. tsédees'áshíͅ 'where the rock extended'. tsé 'rock, stone; 3rd person of di-...'á, 'to begin to extend' [si- perf. neut. intr.].

6. dahnándaanshíͅ 'on which he usually sat' dahnándaa, 3rd person iter. of dah-ni-...[si- perf.]-daa 'one sits down on' [act. intr.; dah- 'on'; ni- terminative]. -n past tense.

The verb following, dahnáneesdáná'a, is the 3rd person perf. of dah--ni-...[si- perf.]-d-daa 'one sits down on again' [act. intr.]. náá- 'again' requires the -d- class.

[_]
(4.6) Linguistic Notes

1. bich'iͅiͅshdideesndiiná'a 'they reached out toward him, it is said'. bich'iͅiͅ- 'toward him'. -sh-didees ndii > jidideesndii, 3a person perf. of di-di...[si- perf.]-ł- n 'to move one's hands' [act. intr.]. di-di- ?; the theme alone 'to make a movement of the hands'.

2. biłdaagóghéná'a 'they were afraid, it is said'. góghé, place subj. of ni-...-yé 'there is danger, fear' [imp. neut. intr.]. bił- 'with him'; daa- distrib. Note that daa- modifies bi- and not go- the place subject. The position of daa- is the same whether it refers to subject or object; the reference being made clear by the context.

[_]
(4.8) Linguistic Notes

1. nóóghoyáhaͅh 'go on, go ahead' [interjection]. Cf. nóógho 'go on' and haͅh 'hurry'.

2. daastsáͅáͅ 'he had died'. 3rd person perf. of daa-|...[si- perf.]tsaa 'to die' [act. intr.; daa- ?].

3. k'aadaak'eshíͅ 'from where he is wounded'. 3rd person distrib. imp. of k'aa-|...[si- perf.] -k'ee 'to be wounded' [act. intr.; k'aa 'arrow'?]. In this form, daa- seems to function adverbially to indicate that the subject is wounded in many places.

4. hadaasch'i'í 'that which is blowing out. 3rd person distrib. perf. of ha-|...[si- perf.]ł-ch'i'íwind blows out [act. intr.; ha-| 'out'].

5. 'áiłts'a 'there is a noise'. 3rd person imp. of -yi-...[hi- perf.]-ł-ts'a 'there is a noise; a noise is heard' [act. intr.]. -yi- ? but cf. di-|...[si- perf.]-ts'a 'to hear [noises]' [act. tr.; di-| referring to noise].

6. dá'ághádaagołdeesndiidáͅ 'just as he had told them this'. -...-dáͅ 'just as, assoon as'. 'ághá- 'thus, so'; daagoł- 'to them, with them'. deesndii-, 3rd person si- perf. oF di-...[hi- perf.]- n 'to say' [act. intr.]. The si- perf. is found in the text form because of the presence of the distributive prefix daa-.

7. 'ináánóot'aná'a 'he flew away again, it is said'. 3rd person perf. of 'i-náá--...[hi- perf.]-d-t'á 'to fly away again' [act. intr.; 'i- 'away'; náá-- 'again'].

[_]
(4.9) Linguistic Notes

1. tséghe'si'áͅí 'stone axe. tsé 'stone; --ghe' 'in, inside'; si'áͅ 'a round object lies' [3rd person si- perf. neut. intr.]; -í relative. Literally: 'that stone which lies inside': the axe is made of a stone inside a piece of buckskin fastened to a haft.

2. bit'ahá 'in his pocket'. bit'ah 'his pocket, the folds of his clothing'; -yá pp.

3. yéégotaazhiisndiná'a 'he knocked them down with it, it is said'. yee- 'with it, by means of it' plus 3rd person perf. of 0-taa-ji-...[si- perf.]-ł- ndi 'to knock several down one after another' [act. intr.]. O-taa-ji- ? but the theme alone means 'to knock, strike, pick at'.

4. dásí'ikéyánaagháń 'the one who was born last'. dásí- 'very, just; 'iké 'next, behind, after'; - pp.; naaghá 'he goes about, he lives'. Literally: 'he who lives at the very last'.

5. 'ináisiͅiͅná'a 'he spared him, it is said'. 3rd person perf. with 3rd person obj. of 'i--...[si- perf.]-ł-ziͅiͅ 'to leave alone, to spare' [act. tr.]. Prefixes indefinable.

[_]
(4.10) Linguistic Notes

1. 'iké'naaghánń 'the one who was born last'. 'iké'-, bound form of 'iké 'after, behind'; naaghá 'he lives'; -n past tense; -ń relative. See note 4. 9, §4.

2. hishdiłkiná'a 'he asked him, it is said, 3a person imp. of hí-di-...[hi- perf.]-ł-ki 'to ask, to inquire of' [act. tr.]. hí- ?; di- possibly the same prefix found in other verbs of speaking, saying, or making a noise [see note 1.15, §3]

[_]
(4.11) Linguistic Notes

1. ńłtsáͅbikaͅ'í 'male rain' [see Ethnological Notes, Text 4, note 2]. ńłtsáͅ 'rain', an archaic form employed only in myths. bikaͅ'í 'male, its male-ness'.

2. daadikágo 'when it starts to come'. 3rd person distrib. imp. of di- [si- perf.]- 'several start moving' [act. intr. ; di- inceptive].

Note that a plural verb and the distributive number are employed when reference is made to the movement of rain.

3. tóbizholeí 'water dust'. tó 'water'; bizholl 'it's dust, chaff'. The reference is to fine misty rain.

4. daasdindííłgo 'when it starts to fall'. 3rd person distrib. imp. of dzi-di-...[si- perf.]- ndííł '[e.g. rain, snow] begins to fall; several objects begin to fall' [act. intr.]. di- inceptive; dzi- ?. Again a verb requiring a plural subject and the distributive prefix are used to refer to the movement of rain [see §2, above].

[_]
(4.14) Linguistic Notes

1. bánjiyeedzáná'a 'he lay in wait for him, is said.' 3a person perf. of 0á-ni-hi-ni-...[si- perf.]-dá [-d- form of -yá 'one moves'] 'to lie in wait for someone' [act. intr.]. á- 'for; ni-hi-ni- ?

2. nóogoshíͅ 'from where hewas swooping back.'. 3rd person prog. of ná-ni-...[ni- perf.]-d-gee 'to swoop back' [act. intr.; ná- 'back'. ni- completive]. Cf. note 4.4, §6.

3. dóshoodó godihndíná'a 'there was a great noise, it is said'. dóshoodó 'great, very, much'. [part.], godihn, place subj. imp. of di-...[hi- perf.]-d- n 'there is a noise' [act. intr.].

4. 'iͅiͅ- 'there' plus -shíͅíͅ 'from'. See Grammatical Sketch, §3.

5. dahneesjíͅná'a 'he alit, it is said'. 3rd person perf. of dah-ni-...[si- perf.]-1-jíͅ 'to sit upon, to perch upon' [act. intr.; dah- 'on, upon'; ni- terminative].

6. 'it'ago biłkégoziͅiͅdago 'even before he noticed him'. 'it'a 'before. biłkégoziͅiͅ, 3rd person imp. of 0-ł-0é-go-...[si- perf.]-ziͅiͅ 'knowledge of something occurs with one' [act. intr.]. -ł 'with, accompanying'; é- 'of, about'.

-da 'even, just'; -go subord.

7. bińtł'ahá 'on the side of the head'. -ńtł'ahá 'side of head, temple' plus -yá [pp.].

8. beejiisndiiná'a 'he hit him with it, it is said' bee- 'with it, by means of it'. jiisndii, 3a person perf. of hi-|...[si- perf]-ł- ndii 'to hit or strike [act. tr.; hi-| ?]. Cf. note 4.9, §3.

9. 'isda' 'ibéidzóółndiná'a 'he knocked him off it, it is said. 'isda' 'down, off' [part.]. 'ibéidzóółndi > 'ibéjidzóółndi [the deictic prefix ji- becomes -i- before another prefix beginning with -dz- or ji-]. 3a person perf. of 'i-Oé-dzi-...[hi- perf.]-ł- ndi 'to knock someone off, away' [act. intr.]. 'i- 'away, off'; é- 'against' [?]; dzi- ?. Cf. note 4.9, §3.

[_]
(4.16) Linguistic Notes

ńłtsáͅbi'áí 'female rain' [see Ethnological Notes to Chiricahua text 4, note 2]. ńłtsáͅ 'rain' [archaic]; bi'á 'female, its female-ness'. See note 4.11, §l.

[_]
(4.19) Linguistic Notes

1. The forms in passages 15-19 inclusive are essentially the same as those in l0-14 inclusive except that the prefix náá- 'again, also' has been added.

ko'shíͅ 'from far off'. ko'- [variant of ko-] 'yonder'.

2. hogo hiiłts'aná'a 'was heard the noise of her flying, it is said'. hogo-, 3rd person prog. of -gee 'to rush at, to swoop' [act. intr.]. hiił-ts'a, 3rdperson imp. of hi-|...[si- perf.]ł-ts'a 'a noise is heard' [act. intr.]. Cf. note 4.8 §5.

3. dahnłjíͅzhiͅ 'to her perch'. dahnłjíͅ, 3rd person cust. or imp. of dah-ni-...[si- perf.]-l-jíͅ 'to perch, sit, alight' [act. intr.]. See note 4.14, §5. Since the iter. and imp. stems are identical in this verb, it is impossible to distinguish, in form, the cust. and imp. modes [see Grammatical Sketch, §17]. But the context here makes it likely that the form, which means literally 'to where she usually sat', should be interpreted as of the cust. mode.

[_]
(4.20) Linguistic Notes

'isda' náshígee you carry me down'. 3rd person imp. with lst person obj. of' 'isda'-ná-...[hi- perf.]-d-ghee 'to carry a burden down again' [act. tr.]. 'isda' 'down, off' a particle functioning here as a verb prefix. ná- 'again' requires the -d- class.

[_]
(4.21) Linguistic Notes

1. hanyaa 'down' [part.]. Cf. -yaa 'down, below, under' [pp.].

2. nágodeesgíͅná'a 'he had started to carry him again, it is said'. 3rd person perf. with 3a obj. of -di-...[si- perf.]-d-ghee 'to start to carry a burden again' [act. tr.]. - 'again', di- inceptive. Cf. note 4.20.

Note, also, in the next line, 'isda' nágagíͅná'a 'he had carried him down again, it is said'. This is the 3rd person perf. with 3a obj. of the verb analyzed in 4.20. The irregularity in the 3rd person of the hi- perf. is characteristic of -d- verbs.

[_]
(4.22) Linguistic Notes

1. bit'aí 'their feathers'. -t'aa 'feathers' [also heard -t'a'].

2. baahajiyandishná'a 'he was pulling them out of them,'it is said'. baa- 'of them, from them' . hajiyandish, 3a person prog. of ha-hi-...[si- perf.]- ndish 'to pull, pluck out' [act. tr.; ha- 'out', hi- ?]. hajiya > ha-ji-hi-ya.

3. 'izháshee 'ághát'éí 'all varieties of birds'. 'izháshee 'birds'. 'ághát'éí, 3rd person of 'ághá-ni-...t'é 'to be thus' [imp. neut. intr.].

4. hólaałaha 'let them become'. hólaa-, 3rd person opt. of ...[si- perf.]-laa 'to become' [act. intr.]. łaha hortatory enclitic.

5. 'ijindííłná'a 'he scattered them, it is said'. 3rd person imp. of 'i-|...[hi- perf.]- ndííł 'to scatter, to cause several objects to move away' [act. tr.; 'i-| 'away].

6. 'áí bik'ehgo 'by that act'. 'áí 'that' referring to the throwing away of the feathers. -k'eh- 'by reason of' [see note 1.1, §2].

7. ił'ango 'being difficult'. ił'an 'different, various' [part.]. Cf. this phrase, i. e. 'izháshee'ił'ango 'ádaat'éí 'those different birds that exist', with that analyzed in §3, this note.

[_]
(4.23) Linguistic Notes

1. gobóógháͅ 'I have killed them. 1st person perf. with 3rd person dual obj. of ...[hi- perf.]-gháͅ 'to kill several' [act. tr.]. This is one of the rare cases of the use of the separate 3rd person dual object pronoun. Note, too, that it refers to a number greater than two [see Grammatical Sketch, §11].