University of Virginia Library

Search this document 
Coyote Dances With the Prairie Dogs, Chiricahua Apache Text

excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes

collapse section 
17. Coyote Dances With the Prairie Dogs as told by Sam Kenoi
 17.1. 
 17.2. 
 17.3. 
 17.4. 
 17.5. 
 17.6. 
 17.7. 
 17.8. 
 17.9. 
 17.10. 
 17.11. 
 17.12. 
 17.13. 
 17.14. 
 17.15. 
 17.16. 
 17.17. 
 17.18. 
 17.19. 
 17.20. 
 17.21. 
 17.22. 
 17.23. 
 17.24. 
 17.25. 
 17.26. 
 17.27. 
 17.28. 
 17.29. 
  
  

17. Coyote Dances With the Prairie Dogs as told by Sam Kenoi

Coyote was walking [along] a road.

(17.1)[1]
Ma'ye 'íńtin hołghołná'a.
Siláádo bi'éde ntóͅóͅyéí siláádo ch'énáńsáͅná'ayá náinłtsoozná'a.
Dlóͅóͅ'ye bigootashíͅ hołghołná'a.
Ditsiͅ náintáͅná'a.
Siláádo bi'éde ntóͅóͅyéní yaadahyeestsoozná'a.
Yé'ałtsiná'a.
Coyote was walking [along] a road.
He picked up [some] old worn-out soldiers' coats where the soldiers had passed.
He was going to the Prairie Dogs' town.
He picked up a stick.
He hung the old worn-out soldiers' coats onto it.
He was carrying it like a flag.
 
[_]
(17.1) Linguistic Notes

1. siláádo 'soldiers' > Spanish soldado.

2. bi'éde 'their coats'. -'éde, possessed form of 'éé' 'coats'.

3. ntóͅóͅyéí 'that were old and wornout'. 3rd person of ni-...-tóͅóͅyé 'to be worthless' [imp. neut. intr.]. Cf. ni-...-toͅ 'to be no good' [see note 13.4, §2].

4. Note that ditsiͅ here means 'stick, club'. Cf. note 11.1, §2.

5. yaadaayeestsoozná'a he hung them onto it'. 3rd person perf. with 3rd person obj.of 0aa- dah-yi-...[si- perf.]-ł-tsóós 'to hang a fabric-like object onto something' [act. tr.]. aa- 'to'; dah- 'upon'; yi- ?. dahyees- > dah- plus yi- 3rd person obj. plus yi- prefix plus si- perf. and the -ł- classifier.

6. yé'ałtsiná'a 'he was carrying it like a flag'. - 'against it' plus the 3rd person prop. with indef. obj. of the theme -ł-tsé 'to cause a pointed object to move' [act. tr.]. Literally: 'he went along causing a pointed object to move against it'.

It was sunset.

(17.2)[2]
'I'óó'áͅgo 'át'íͅná'a.
Dlóͅóͅ'yeí hich'iͅiͅdaagondéná'a.
"Dánahík'eh, yoshch'íͅshíͅ daanahká!"
daayiiłnndiná'a.

Dá'iłch'áͅshíͅ bich'iͅiͅdaahíkeená'a.
It was sunset.
He shouted to the Prairie Dogs.
"All of you, come over here!"
he said to them.

They ran toward him from all directions.
 
[_]
(17.2) Linguistic Notes

1. 'i'óó'áͅgo 'being sunset'. The perf. of 'i-i-...[hi- perf.]-aa 'a round object [i. e., the sun] moves away' [act. intr.]. i- away'; i- indef. subject. Literally: 'the sun having moved away'.

2. hich'iͅiͅdaagondéná'a he shouted to them'. hich'iͅiͅ- 'to them'; daa- distrib., here modifying the indirect obj. hi-. gon, 3rd person imperf. of go-. ..[si- perf.]-ndé 'to shout' [act. intr.]. the theme appears with no other prefix.

3. yoshch'íͅshíͅ 'over here' [part.].

4. bich'iͅiͅdaahíkeená'a they ran to him'. bich'iͅiͅ- 'to him' plus the 3rd person distrib. imp. of ni-...[ni- perf.]-kee 'several run' [act. intr.; ni- completive].

"Everyone! No one is to stay at home; all of you come here!"

(17.3)[3]
"Díík'eh! Dooháń kooghaͅyá sidádago; dánahík'eh 'iͅ'daanahká!"
daayiiłndiná'a.

"Everyone! No one is to stay at home; all of you come here!"
he said to them.

 
[_]
(17.3) Linguistic Notes

1. dooháń kooghaͅyá sidádago no one is to stay at home'. - 'anyone'; kooghaͅ 'home' [also heard [googhaͅ] sidá he sits' [3rd person si- perf. neut. intr.]. Note that the negative doo-...-da encircles the whole phrase.

2. 'iͅ'daanahká 'all of you come here'. 'iͅ'- a prefixed form of 'iͅ- 'here' [see Grammatical Sketch, § 3] plus the 2nd person distrib. of ni-...[ni- perf.]- 'several come' [act. intr.; ni- completive].

Then all of them, none staying at home, came to him.

(17.4)
Nágo dájík'eh, dooháń kooghaͅyá sidádago, baadaajiiskaná'a.
Then all of them, none staying at home, came to him.

Then he talked to them.

(17.5)[5]
Nágo goch'iͅiͅyádaałtiná'a.
"'Ághaí, dziłsi'áͅ'ííyéí bikáee, dánaagondzoogo 'i'óó'áͅ. Nahi'iinda'ni díík'eh nahánaasíłtsee. 'Ádíídíí 'éé'í 'áshíͅ náníłtsooz."
ndi nágo dahyé'ałtsiná'a.

Then he talked to them.
"Over there, on yonder mountain, there was a big battle until sunset. I killed all of those who were your enemies for you. I have brought back these coats from there."
he said and held them up.

 
[_]
(17.5) Linguistic Notes

1. dánaagondzoogo 'there was a big battle until sunset'. Literally: 'there being hard fighting, the sun had gone away'. - very' plus the imp. of naa-go-ni-...[si- perf.]- dzoo 'a battle goes on, there is fighting' [act. intr.].

2. náníłtsooz 'I brought them back'. 1st person perf. of -ni-. ..[ni- perf.]- ł- tsóóz 'to bring back a fabric-like object' [act. tr.].

3. dahyé'ałtsiná'a 'he held them up'. dah- 'up'. [See note 17.1, §6].

"So, build your fires right now! The ceremony in honor of [the victory] will last all night. The celebration will last all night."

(17.6)[6]
"'Íͅíͅyaͅaͅda, dákogo koͅoͅdasakaa! Bik'édé gotál si'áͅgo hiłkaa. Dágoneedlíͅgo hiłkaa."
ndiná'a Ma'yeí.

"So, build your fires right now! The ceremony in honor of [the victory] will last all night. The celebration will last all night."
Coyote said.

 
[_]
(17.6) Linguistic Notes

1. koͅoͅdasakaa 'build your fires'. 2nd person dual imp. of koͅoͅ-dah-yi-...['si- perf.]-kaa 'to build a fire' [act. tr.]. koͅoͅ fire'; dah-yi- 'on, upon' [dah- plus yi- plus ah- 2nd person dual pronoun gives dasah-]. The theme: 'to handle something in a container'. Cf. linguistic note to Chiricahua text 1.11, §1.

2. bik'édé 'in honor of it'.

3. gotál si'áͅgo hiłkaa 'the ceremony will last all night'. Literally; 'the ceremony', it lying, day will come'.

4. dágoneedlíͅgo 'the celebration going on'. - very' plus goneedlíͅ 'there is a celebration, a good time'. Probably an imp. neut. with place subject and a prefix nee-. Cf. go-nee-...[hi- perf.]-dliͅiͅ 'a celebration takes place' [act. intr.].

Then:

(17.7)[7]
Nágo:
"'Ao! 'Áhaͅh, koͅoͅdasahkaa! Dákogo gotál nt'aa. Nahi'nda'ní díík'eh nahánaajiistseená'a."
Dlóͅóͅ'yeí daandiná'a.

Then:
"All right! Hurry, build your fires! There is to be a ceremony right now. It is said that he has killed for us all of those who were our enemies."
the Prairie Dogs said.

 
[_]
(17.7) Linguistic Notes

gotál nt'aa 'there is to be a ceremony'. gotál 'ceremony' plus the imp. of ni-ni- ...[ni- perf.]-d-aa a round object is put down' [pass.; ni- 'down, to a stop'; ni- completive]. See notes 10.2, §1 and 17.6, §3.

Then they built the fires.

(17.8)
Nágo koͅoͅdadaiskáͅná'a.
Then they built the fires.

Then the ceremony began.

(17.9)[9]
Nágo gotál nt'áͅná'a.
Daa'jizhishná'a.
Ma'yeí 'ádaagołndiná'a:
"Shédaa'dał'a! Kát'égo: 'Ághaí dziłsi'áͅí 'áshíͅ, Náyíńłtsoozé, Náyíńłtsoozé." daadahndigo shéaa'dał'a"
Dlóͅóͅ'yeí daayiiłndiná'a.

Then the ceremony began.
They were dancing.
Coyote spoke thus to them:
"Sing about me! In this way: //'From the mountain that lies over there, //He has brought them back, //He has brought them back' You say as you sing about me."
he said to the Prairie Dogs.

 
[_]
(17.9) Linguistic Notes

shédaa'dał'a 'sing about me'. 2nd person distrib. imp. of 0é-i-di-...[hi- perf.]- ł-a 'to sing about someone' [act. intr.]. é- 'about'; 'i'- ?; di- referring to noise. The theme is not used with any other prefix complex.

Then the Prairie Dogs sang about Coyote:

(17.10)
Nágo Dlóͅóͅ'yeí Ma'yeí yédaa'dił'aná'a.
"'Ághaí diłntsaaí si'áͅshíͅ, Náyíłńtsoozé, Náyíńtsoozé."
daandiná'a.

Then the Prairie Dogs sang about Coyote:[1]
"From the big mountain that lies over there, He has brought them back, He has brought them back."
they said.

 
[_]
Ethnological Note 1
In the songs of the war dance held after a battle the names of conspicuously brave men were mentioned. These men then danced to songs which had reference to their war deeds.

Then it was late at night.

(17.11)[11]
Nágo tł'éé'óós'ahná'a.
Then it was late at night.
 
[_]
(17.11) Linguistic Notes

tł'éé'óós'ahná'a 'it was late at night'. tł'éé' 'night' plus 'óós'ah 'late, later' [part.].

Then Coyote spoke thus:

(17.12)[12]
Nágo Ma'yeí 'ándiná'a:
"'Aaí daał'ahk'aaí dáłeshégo naht'igo, 'áí Dlóͅí dantóͅóͅyéí dáłeshíͅgo 'iłdóͅ naht'igo daa'ahzhish. Goneedlíͅgo 'ágonasíͅ!"
Ma'yeí daagoołndiná'a.

Then Coyote spoke thus:
"Those of you who are fat line up on one side, and those Prairie Dogs who are thin also line up on the other side as you dance. Have a good time!"
Coyote said to them.

 
[_]
(17.12) Linguistic Notes

1. daał'ahk'aaí 'those of you who are fat'. 2nd person distrib. of łi-ni-...-k'aa 'to be fat' [imp. neut. intr.]. łi-ni- adj; ni- is lost in the 3rd and 3a persons singular and dual and sometimes in the 2nd person dual. łinahk'aa also occurs however.

2. dáłeshégo naht'igo 'you line up on one side'. dáłe- 'one'; - shé 'side'. naht'i is the 2nd person dual cont. imp. of ni-...[ni- perf.]-t'é 'to line up, to get in line' [act. intr.; ni- [completive].

3. dantóͅóͅyéí 'those that are thin'. Literally: 'those that are poor, worthless' [see note 17.1, §3].

4. goneedlíͅgo ágonasíͅ 'have a good time'. goneedlíͅ 'there is a good time' [see note 17.6, §4]. 'ágonasíͅ, 2nd person dual with place object of -ni-...-ł-ziͅ 'to have so' [imp. neut. tr.].

Then the Prairie Dogs who were fat lined up on one side.

(17.13)
'Ákoo Dlóͅóͅ'ye daałik'aaí dáłeshíͅgo ńt'iná'a.
Dlóͅóͅ'ye ntóͅóͅyéí 'iłdóͅ dáłeshíͅgo ńt'iná'a.
Then the Prairie Dogs who were fat lined up on one side.
The Prairie Dogs who were thin also lined up on the other side.

Then Coyote spoke thus again:

(17.14)[14]
Nágo Ma'yeí 'ánáádihndiná'a:
"T'édoodago hiiyá. Dánaagondzoogo 'i'óó'áͅ. 'Íłtsé kóͅóͅhézhiͅ 'iishxáásh. K'aadégo nahaanánshghee. Goneedlíͅgo 'ágonasiͅ!"
Dlóͅóͅ'yeí daayiiłndiná'a.

Then Coyote spoke thus again:
"I am very tired. The fighting lasted all day. Now I'm going to sleep a little while. Soon I'll come back to you. Have a good time!"
he said to the Prairie Dogs.

 
[_]
(17.14) Linguistic Notes

1. t'édoodago 'very, exceedingly' [part.].

2. 'iishxáásh 'I'm going to sleep'. 1st person imp. of 'i-|...[ni- perf.]-ł-gháásh 'to go to sleep' [act. intr.; 'i-| ?].

Then the Prairie Dogs had a very [good] ceremony.

(17.15)[15]
Nágo Dlóͅóͅ'yeí t'édoodago gotál yiis'áͅná'a.
Ma'yeí ko'yá 'oołghoná'a.
Daagogootaní kaitahíłghoná'a.
'Idaagoi'áńní díík'eh kaadaanádaagodeeziná'a.
Then the Prairie Dogs had a very [good] ceremony.
Coyote went off somewhere.
He went in to their town.
He filled up all of their holes.
 
[_]
(17.15) Linguistic Notes

1. kaitahíłghoná'a 'he went into it'. kaa- 'to it' plus the 3rd person perf. of 0-t'a-ni- ...[ni- perf.]-l-ghee 'to go away' [act. intr.; see linguistic note to Chiricahua text 5.8, §2].

2. 'idaagoi'áń 'their holes'; cf. 'igoi'áń 'hole' and 'ii'áń 'hole'.

3. kaadaanádaagodeeziná'a 'he filled them all up'. kaa- 'to them' plus 3rd person perf.with distrib. place object of daa--di-ni-...[ni- perf.]- 'to fill up [e. g., a hole with dirt]' [act. tr.]. In the text form, the distributive daa- causes the si- perf. The prefix complex is not clearly definable; the theme alone means; 'to work, to meddle with, to handle'.

Then he went to a large mulberry tree that was standing there.

(17.16)[16]
Nágo tséłkanee ntsaaí 'óó'áí yaahíłghoná'a.
Łi' k'éyíńtiná'a.
Daa'jizhishnzhiͅ goch'iͅiͅnáyagééłná'a.
'Áháánéshíͅ nóołghołnágo, goyandená'a.
Then he went to a large mulberry tree that was standing there.
He broke off a piece of it.
He carried it back to where they were dancing.
Just as he was returning to that vicinity, he was shouting.
 
[_]
(17.16) Linguistic Notes

1. tséłkanee 'mulberry tree'. No analysis.

2. k'éyíńtiná'a 'he broke it off'. 3rd person perf. with 3rd person obj. of k'é-ni- ...[ni- perf.]- to break off' [act. tr.; k'é- off'; ni- completive].

3. goch'iͅiͅnáyagééłná'a 'he carried it back to them'. goch'iͅiͅ 'to them' plus the 3rd person prog. with 3rd person obj. of -ni-...[ni- perf.]-d-ghee 'to carry a burden back' [act. tr.].

"That's the way to have a good time!"

(17.17)[17]
"'Ághát'égo goneedlíͅgoyé!"
ndigo goyanndená'a.

Naaná'azhishná'a.
Goghee'yá.
Łínádaagołchíná'a gishibe.
"That's the way to have a good time!"
he said as he shouted.

He was dancing around and around among them.
He pretended to hit them with the club again and again.
 
[_]
(17.17) Linguistic Notes

1. goneedlíͅgoyé 'to have a good time'. - ?; goneedlíͅgo, see note 17.6, §4.

2. łínádaagołchíná'a 'he pretended to hit them again and again'. 3rd person iter. with distrib. 3a obj. of łí-|...[si- perf.]-ł- chí 'to threaten to hit' [act. tr.; łí-| ?].

3. gish 'club, cane stick'; bee 'with it'.

Then some of the Prairie Dogs spoke thus among them[selves]:

(17.18)[18]
Nágo Dlóͅóͅ'yeí łi' 'ádaabiiłndiná'a:
"Yé! k'asáͅ hagojóółhaal!"
daabiiłndiná'a.

Then some of the Prairie Dogs spoke thus among them[selves]:
"Look out! He nearly hit him!"
they said among them[selves].

 
[_]
(17.18) Linguistic Notes

k'asáͅ hagojóółhaal 'he nearly hit him'. k'asáͅ 'nearly, almost'. 3a person perf. with 3a obj. of ha-|...[hi- perf.]-ł-ghaał 'to whip, to beat' [act. tr.; ha-| ?].

Then Coyote spoke thus:

(17.19)
Nágo Má'yeí 'ándiná'a:
"Dooda! Doonahíndii'édaadiͅda! káshdzaa, dishndí, nahi'nda'í nahábiłnaagonshdzoodáͅ!"

Dá'aaee, naaná'azhishgo, łi' k'asáͅ hanáágóółhaal.
Then Coyote spoke thus:
"No! Don't be foolish! I did so, I say, when I fought with your enemies for you!"[2]

Just then, while dancing around and around, he nearly hit someone again.
 
[_]
Ethnological Note 2
The Chiricahua war dance was essentially a dramatization of the battle by those who had participated in it.

Then some of them again spoke thus among them[selves]:

(17.20)
Nágo łi' 'ánáádaabiiłndi:
"K'asáͅ hago joołhaal!"

Náádaadihndi.
Then some of them again spoke thus among them[selves]:
"He almost hit him!"
they said again.

Then Coyote spoke thus:

(17.21)
Nágo Ma'yeí 'ándi:
"Dooda! Káshdzaa, dishndi! Káshdzaa, dishndi, nahi'nda'í nahánaasíłtseedáͅ!"
Dlóͅóͅ'yeí daayiiłndiná'a.

Then Coyote spoke thus:
"No! I did so, I say! I did so, I say, when I killed your enemies for you!"
he said to the Prairie Dogs.

Then he danced around and around among them pretending to strike them again and again with the club.

(17.22)[22]
Nágo goghe'ee gishí yeełínádaagołchígo naaná'azhishná'a.
Dáhágoohndii, gotaajiistł'izhná'a.
Naagoostseená'a.
Gokooghaͅnyá 'iładaasgeeskaná'a.
Dá'ákaa gotaanánóołghołná'a.
Gotaajiitł'izhgo, díík'eh naagoostseená'a.
Then he danced around and around among them pretending to strike them again and again with the club.
Suddenly, he struck at them.
He killed them.
They started to run away to their houses.
He went among them even there.
Striking at them, he killed them all.
 
[_]
(17.22) Linguistic Notes

'gotaajiistł'izhná'a 'he struck at them'. 3a person perf. of 0-taa-|...[si- perf.]-ł- tł'izh 'to beat, strike' [act. intr.; taa- among']. Cf. hi-|...[si- perf.]-ł-tł'ish 'to hit, strike' [act. tr.]. See also note 18:9, §1.

Then, after a while, he carried them back to the fire.

(17.23)[23]
Nágo, 'áńdeeda, koͅoͅnzhiͅ nnádaagoigeená'a.
Díík'eh 'iłyénágoyeesgíͅná'a.
Koͅoͅní 'iłch'áͅyíńziiná'a.
Díík'eh 'ázhiͅ 'igoyeesndilná'a.
Nágo koͅoͅni gok'eenáyiiziiná'a.
Then, after a while, he carried them back to the fire.
He piled them all in a heap.
He spread the fire apart.
He put all of them in there.
Then he covered the fire up again.
 
[_]
(17.23) Linguistic Notes

1. nnádaagoigeená'a 'he carried them back there'. 3rd person imp. with 3a distrib. obj. of ni--hi-...[si- perf.]-d-ghee 'to carry a burden back there' [act. tr.]. ni- 'to a stop'; n1- 'back'; hi- ?. hi- is reduced to -i- in the text form. The theme: 'to carry a burden'.

2. 'iłyénágoyeesgíͅná'a 'he piled them in a heap'. 3rd person perf. with 3a obj. of 'ił-yéé--hi-...[si- perf.]-d-ghee 'to carry a burden back together' [act. tr.]. 'iłyé- 'together' may be 'ił- reciprocal plus the pp. éé- 'against'. - 'back'; hi- ?.

3. 'iłch'áͅyíńziiná'a 'he spread it apart'. 3rd person perf. with 3rd person obj. of 'ił- ch'áͅ-ni-...[ni- perf.]- 'to spread apart' [act. tr.; 'ił- reciprocal; ch'áͅ- 'from'; ni- completive]. The theme: 'to handle'.

4. 'igoyeesn dilná'a 'he put them in'. 3rd person perf. with 3a obj, of 'i-hi-...[si- perf.]-n dííł 'to put several objects in' [act. tr.; 'i- 'away'; hi- ?].

5. gok'eenáyiiziiná'a 'he covered it up a-gain'. 3rd person perf. with 3rd person obj. of 0-k'ee- -... [ni- perf. ?]- 'to cover up again' [act. tr.]. k'ee- 'on, over'; - 'again'. See §3 above.

"They will cook well for me."

(17.24)
"Nzhóͅnégo shádaa'it'ees."
ndiná'a.

"They will cook well for me."
he said.

Then he lay down in the shade under a tree that was standing there.

(17.25)[25]
Nágo chaagos'ohyá ditsiͅ 'óó'áí bitł'áyá neestíͅná'a.
'Iiłhaazhná'a.
Dá'iłhoshgo k'adé 'i'óó'áͅná'a.
'Ádáͅ, 'iłhoshdáͅ, Ńdóí baahaná'óóziná'a.
Dlóͅóͅ'ye daałik'aaní dík'eh baayałghałná'a.
Dlóͅóͅ'ye dásíntóͅóͅyéí dánaakié 'ákaa bánnáyíńláná'a.
Then he lay down in the shade under a tree that was standing there.
He fell asleep.
He was still sleeping when [the sun] had nearly set.
At that time, while he was asleep, a Puma dug them out [and stole them] from him.
He ate all the Prairie Dogs which were fat.
He put back only two of the worst Prairie Dogs.
 
[_]
(17.25) Linguistic Notes

1. ńdóí 'puma, mountain lion'. No analysis.

2. baahaná'óóziná'a 'he dug them out from him'. baa- 'from him' plus 3rd person perf. with indef. obj. of ha--...[hi- perf.]- 'to dig out' [act. tr.]. ha- 'out', - - ? See note 17:23, §§3 and 5.

3. dánaakié 'just two'. naaki 'two'; - 'just'; -é relative [?].

4. bánnáyíńláná'a 'he put them back for him'. báá- 'for him' plus 3rd person perf.with 3rd person obj. of ni--ni-...[ni- perf.]- 'to put two beings back there' [act. tr.]. ni- 'to a stop'; -- 'back'; ni- completive. -- 'back' ordinarily requires the -d- class; this verb is exceptional. the theme: to handle a rope-like object, to handle two beings, to handle several objects o a mass'.

Then the Puma went away from him.

(17.26)[26]
Ákoo Ńdóíí goch'áͅ'oołghoná'a.
K'adé 'i'óó'áͅgo Ma'yení ch'ínádziná'a.
Nádiidzáná'ago 'ándiná'a:
"'I'yóósht'ood."
ndiná'a.

Then the Puma went away from him.
When it was almost sunset, Coyote woke up.
He got up and spoke thus:
"They're tender [now]."
he said.

 
[_]
(17.26) Linguistic Notes

1. ch'ínádziná'a 'he woke up'. 3rd person perf. of ch'í--ni-...[ni- perf.]-d- dzí 'to wake up' [mediopas. ?]. The stem initial is probably z- since this is a -d- form. The theme, however, is found with no other prefixes.

2. 'i'yóósht'ood 'they are tender'. This verb is not conjugated; cf. dit'oodé 'it is tender, well cooked, fragile'.

He returned to where he had put the Prairie Dogs in the fire.

(17.27)[27]
Dlóͅóͅ'ye tsíyóójaanzhiͅ nóołghołná'a.
Tsíghe' naa'itsiná'a gishíbee.
Naakináhí ntóͅóͅyéí 'ákaa bánnájíńlaní hayé'óółtsiná'a.
He returned to where he had put the Prairie Dogs in the fire.
He poked about in the fire with a stick.
He poked out only those two worst ones that [Puma] had put back there for him.
 
[_]
(17.27) Linguistic Notes

1. tsíghe'naa'itsiná'a. 'he poked about in the fire'. tsí- fire'; -ghe' 'in' plus the 3rd person imp. with indef. obj. of naa-|...[si- perf.]-tsi 'to move a pointed object' [act.tr.; naa-| 'about']. Cf. note 17.1. §8.

2. hayé'óółtsiná'a. 'he poked them out'. 3rd person perf. of ha-0é-i-...[hi- perf.]-ł-tsé to cause a pointed object to move something out'. ha- out'; é- 'against'; 'i- indef. obj. referring to a pointed object. Cf. §1 above and note 17:1, §6.

"These are no good."

(17.28)[28]
"Díídíí 'iiłkó."
ndigo, t'áͅyá yee'deesdéélná'a.

'Áíłi'ní diik'eh ch'éháineestáͅná'a.
"These are no good."
he said, throwing them backward.

He searched in vain for all of the others.
 
[_]
(17.28) Linguistic Notes

1. 'iiłkó 'they are no good'. 3rd person of 'i-ni-...-ł- 'to be ugly, bad, no good' [imp. neut. intr.].

2. yee'deesdééłná'a. 'he threw them away'. 3rd person perf. of 0ee-i-di-...[si- perf.]-ł-deeł 'to throw several objects away' [act. intr.]. Prefixes indefinable. The theme: 'to cause several to move'.

3. ch'éhánineestáͅná'a. 'he searched in vain for them'. . ch'é- 'in vain' plus 3rd person perf. with 3rd person obj. of -ni-...[si- perf.]- 'to look for, search for' [act. tr.]. See linguistic note to Chiricahua text 1:10, §4.

Then, though he did not like them, he picked up and ate those he had thrown over his shoulder without seeing where [they fell]

(17.29)
Nágo, bił'iiłkógo, binde'yágo dádoodees'íͅdayá 'iyóółdéélní náyinláyá yałghałná'a.
Then, though he did not like them, he picked up and ate those he had thrown over his shoulder without seeing where [they fell]

Linguistic Notes by Harry Hoijer

[_]
(17.1) Linguistic Notes

1. siláádo 'soldiers' > Spanish soldado.

2. bi'éde 'their coats'. -'éde, possessed form of 'éé' 'coats'.

3. ntóͅóͅyéí 'that were old and wornout'. 3rd person of ni-...-tóͅóͅyé 'to be worthless' [imp. neut. intr.]. Cf. ni-...-toͅ 'to be no good' [see note 13.4, §2].

4. Note that ditsiͅ here means 'stick, club'. Cf. note 11.1, §2.

5. yaadaayeestsoozná'a he hung them onto it'. 3rd person perf. with 3rd person obj.of 0aa- dah-yi-...[si- perf.]-ł-tsóós 'to hang a fabric-like object onto something' [act. tr.]. aa- 'to'; dah- 'upon'; yi- ?. dahyees- > dah- plus yi- 3rd person obj. plus yi- prefix plus si- perf. and the -ł- classifier.

6. yé'ałtsiná'a 'he was carrying it like a flag'. - 'against it' plus the 3rd person prop. with indef. obj. of the theme -ł-tsé 'to cause a pointed object to move' [act. tr.]. Literally: 'he went along causing a pointed object to move against it'.

[_]
(17.2) Linguistic Notes

1. 'i'óó'áͅgo 'being sunset'. The perf. of 'i-i-...[hi- perf.]-aa 'a round object [i. e., the sun] moves away' [act. intr.]. i- away'; i- indef. subject. Literally: 'the sun having moved away'.

2. hich'iͅiͅdaagondéná'a he shouted to them'. hich'iͅiͅ- 'to them'; daa- distrib., here modifying the indirect obj. hi-. gon, 3rd person imperf. of go-. ..[si- perf.]-ndé 'to shout' [act. intr.]. the theme appears with no other prefix.

3. yoshch'íͅshíͅ 'over here' [part.].

4. bich'iͅiͅdaahíkeená'a they ran to him'. bich'iͅiͅ- 'to him' plus the 3rd person distrib. imp. of ni-...[ni- perf.]-kee 'several run' [act. intr.; ni- completive].

[_]
(17.3) Linguistic Notes

1. dooháń kooghaͅyá sidádago no one is to stay at home'. - 'anyone'; kooghaͅ 'home' [also heard [googhaͅ] sidá he sits' [3rd person si- perf. neut. intr.]. Note that the negative doo-...-da encircles the whole phrase.

2. 'iͅ'daanahká 'all of you come here'. 'iͅ'- a prefixed form of 'iͅ- 'here' [see Grammatical Sketch, § 3] plus the 2nd person distrib. of ni-...[ni- perf.]- 'several come' [act. intr.; ni- completive].

[_]
(17.5) Linguistic Notes

1. dánaagondzoogo 'there was a big battle until sunset'. Literally: 'there being hard fighting, the sun had gone away'. - very' plus the imp. of naa-go-ni-...[si- perf.]- dzoo 'a battle goes on, there is fighting' [act. intr.].

2. náníłtsooz 'I brought them back'. 1st person perf. of -ni-. ..[ni- perf.]- ł- tsóóz 'to bring back a fabric-like object' [act. tr.].

3. dahyé'ałtsiná'a 'he held them up'. dah- 'up'. [See note 17.1, §6].

[_]
(17.6) Linguistic Notes

1. koͅoͅdasakaa 'build your fires'. 2nd person dual imp. of koͅoͅ-dah-yi-...['si- perf.]-kaa 'to build a fire' [act. tr.]. koͅoͅ fire'; dah-yi- 'on, upon' [dah- plus yi- plus ah- 2nd person dual pronoun gives dasah-]. The theme: 'to handle something in a container'. Cf. linguistic note to Chiricahua text 1.11, §1.

2. bik'édé 'in honor of it'.

3. gotál si'áͅgo hiłkaa 'the ceremony will last all night'. Literally; 'the ceremony', it lying, day will come'.

4. dágoneedlíͅgo 'the celebration going on'. - very' plus goneedlíͅ 'there is a celebration, a good time'. Probably an imp. neut. with place subject and a prefix nee-. Cf. go-nee-...[hi- perf.]-dliͅiͅ 'a celebration takes place' [act. intr.].

[_]
(17.7) Linguistic Notes

gotál nt'aa 'there is to be a ceremony'. gotál 'ceremony' plus the imp. of ni-ni- ...[ni- perf.]-d-aa a round object is put down' [pass.; ni- 'down, to a stop'; ni- completive]. See notes 10.2, §1 and 17.6, §3.

[_]
(17.9) Linguistic Notes

shédaa'dał'a 'sing about me'. 2nd person distrib. imp. of 0é-i-di-...[hi- perf.]- ł-a 'to sing about someone' [act. intr.]. é- 'about'; 'i'- ?; di- referring to noise. The theme is not used with any other prefix complex.

[_]
(17.11) Linguistic Notes

tł'éé'óós'ahná'a 'it was late at night'. tł'éé' 'night' plus 'óós'ah 'late, later' [part.].

[_]
(17.12) Linguistic Notes

1. daał'ahk'aaí 'those of you who are fat'. 2nd person distrib. of łi-ni-...-k'aa 'to be fat' [imp. neut. intr.]. łi-ni- adj; ni- is lost in the 3rd and 3a persons singular and dual and sometimes in the 2nd person dual. łinahk'aa also occurs however.

2. dáłeshégo naht'igo 'you line up on one side'. dáłe- 'one'; - shé 'side'. naht'i is the 2nd person dual cont. imp. of ni-...[ni- perf.]-t'é 'to line up, to get in line' [act. intr.; ni- [completive].

3. dantóͅóͅyéí 'those that are thin'. Literally: 'those that are poor, worthless' [see note 17.1, §3].

4. goneedlíͅgo ágonasíͅ 'have a good time'. goneedlíͅ 'there is a good time' [see note 17.6, §4]. 'ágonasíͅ, 2nd person dual with place object of -ni-...-ł-ziͅ 'to have so' [imp. neut. tr.].

[_]
(17.14) Linguistic Notes

1. t'édoodago 'very, exceedingly' [part.].

2. 'iishxáásh 'I'm going to sleep'. 1st person imp. of 'i-|...[ni- perf.]-ł-gháásh 'to go to sleep' [act. intr.; 'i-| ?].

[_]
(17.15) Linguistic Notes

1. kaitahíłghoná'a 'he went into it'. kaa- 'to it' plus the 3rd person perf. of 0-t'a-ni- ...[ni- perf.]-l-ghee 'to go away' [act. intr.; see linguistic note to Chiricahua text 5.8, §2].

2. 'idaagoi'áń 'their holes'; cf. 'igoi'áń 'hole' and 'ii'áń 'hole'.

3. kaadaanádaagodeeziná'a 'he filled them all up'. kaa- 'to them' plus 3rd person perf.with distrib. place object of daa--di-ni-...[ni- perf.]- 'to fill up [e. g., a hole with dirt]' [act. tr.]. In the text form, the distributive daa- causes the si- perf. The prefix complex is not clearly definable; the theme alone means; 'to work, to meddle with, to handle'.

[_]
(17.16) Linguistic Notes

1. tséłkanee 'mulberry tree'. No analysis.

2. k'éyíńtiná'a 'he broke it off'. 3rd person perf. with 3rd person obj. of k'é-ni- ...[ni- perf.]- to break off' [act. tr.; k'é- off'; ni- completive].

3. goch'iͅiͅnáyagééłná'a 'he carried it back to them'. goch'iͅiͅ 'to them' plus the 3rd person prog. with 3rd person obj. of -ni-...[ni- perf.]-d-ghee 'to carry a burden back' [act. tr.].

[_]
(17.17) Linguistic Notes

1. goneedlíͅgoyé 'to have a good time'. - ?; goneedlíͅgo, see note 17.6, §4.

2. łínádaagołchíná'a 'he pretended to hit them again and again'. 3rd person iter. with distrib. 3a obj. of łí-|...[si- perf.]-ł- chí 'to threaten to hit' [act. tr.; łí-| ?].

3. gish 'club, cane stick'; bee 'with it'.

[_]
(17.18) Linguistic Notes

k'asáͅ hagojóółhaal 'he nearly hit him'. k'asáͅ 'nearly, almost'. 3a person perf. with 3a obj. of ha-|...[hi- perf.]-ł-ghaał 'to whip, to beat' [act. tr.; ha-| ?].

[_]
(17.22) Linguistic Notes

'gotaajiistł'izhná'a 'he struck at them'. 3a person perf. of 0-taa-|...[si- perf.]-ł- tł'izh 'to beat, strike' [act. intr.; taa- among']. Cf. hi-|...[si- perf.]-ł-tł'ish 'to hit, strike' [act. tr.]. See also note 18:9, §1.

[_]
(17.23) Linguistic Notes

1. nnádaagoigeená'a 'he carried them back there'. 3rd person imp. with 3a distrib. obj. of ni--hi-...[si- perf.]-d-ghee 'to carry a burden back there' [act. tr.]. ni- 'to a stop'; n1- 'back'; hi- ?. hi- is reduced to -i- in the text form. The theme: 'to carry a burden'.

2. 'iłyénágoyeesgíͅná'a 'he piled them in a heap'. 3rd person perf. with 3a obj. of 'ił-yéé--hi-...[si- perf.]-d-ghee 'to carry a burden back together' [act. tr.]. 'iłyé- 'together' may be 'ił- reciprocal plus the pp. éé- 'against'. - 'back'; hi- ?.

3. 'iłch'áͅyíńziiná'a 'he spread it apart'. 3rd person perf. with 3rd person obj. of 'ił- ch'áͅ-ni-...[ni- perf.]- 'to spread apart' [act. tr.; 'ił- reciprocal; ch'áͅ- 'from'; ni- completive]. The theme: 'to handle'.

4. 'igoyeesn dilná'a 'he put them in'. 3rd person perf. with 3a obj, of 'i-hi-...[si- perf.]-n dííł 'to put several objects in' [act. tr.; 'i- 'away'; hi- ?].

5. gok'eenáyiiziiná'a 'he covered it up a-gain'. 3rd person perf. with 3rd person obj. of 0-k'ee- -... [ni- perf. ?]- 'to cover up again' [act. tr.]. k'ee- 'on, over'; - 'again'. See §3 above.

[_]
(17.25) Linguistic Notes

1. ńdóí 'puma, mountain lion'. No analysis.

2. baahaná'óóziná'a 'he dug them out from him'. baa- 'from him' plus 3rd person perf. with indef. obj. of ha--...[hi- perf.]- 'to dig out' [act. tr.]. ha- 'out', - - ? See note 17:23, §§3 and 5.

3. dánaakié 'just two'. naaki 'two'; - 'just'; -é relative [?].

4. bánnáyíńláná'a 'he put them back for him'. báá- 'for him' plus 3rd person perf.with 3rd person obj. of ni--ni-...[ni- perf.]- 'to put two beings back there' [act. tr.]. ni- 'to a stop'; -- 'back'; ni- completive. -- 'back' ordinarily requires the -d- class; this verb is exceptional. the theme: to handle a rope-like object, to handle two beings, to handle several objects o a mass'.

[_]
(17.26) Linguistic Notes

1. ch'ínádziná'a 'he woke up'. 3rd person perf. of ch'í--ni-...[ni- perf.]-d- dzí 'to wake up' [mediopas. ?]. The stem initial is probably z- since this is a -d- form. The theme, however, is found with no other prefixes.

2. 'i'yóósht'ood 'they are tender'. This verb is not conjugated; cf. dit'oodé 'it is tender, well cooked, fragile'.

[_]
(17.27) Linguistic Notes

1. tsíghe'naa'itsiná'a. 'he poked about in the fire'. tsí- fire'; -ghe' 'in' plus the 3rd person imp. with indef. obj. of naa-|...[si- perf.]-tsi 'to move a pointed object' [act.tr.; naa-| 'about']. Cf. note 17.1. §8.

2. hayé'óółtsiná'a. 'he poked them out'. 3rd person perf. of ha-0é-i-...[hi- perf.]-ł-tsé to cause a pointed object to move something out'. ha- out'; é- 'against'; 'i- indef. obj. referring to a pointed object. Cf. §1 above and note 17:1, §6.

[_]
(17.28) Linguistic Notes

1. 'iiłkó 'they are no good'. 3rd person of 'i-ni-...-ł- 'to be ugly, bad, no good' [imp. neut. intr.].

2. yee'deesdééłná'a. 'he threw them away'. 3rd person perf. of 0ee-i-di-...[si- perf.]-ł-deeł 'to throw several objects away' [act. intr.]. Prefixes indefinable. The theme: 'to cause several to move'.

3. ch'éhánineestáͅná'a. 'he searched in vain for them'. . ch'é- 'in vain' plus 3rd person perf. with 3rd person obj. of -ni-...[si- perf.]- 'to look for, search for' [act. tr.]. See linguistic note to Chiricahua text 1:10, §4.