University of Virginia Library

13. Coyote Misses Real Rabbit as told by Sam Kenoi

He was walking [along] a road.

(13.1)[1]
'Íńtin hołghołná'a.
Gah 'íńtiníbaͅaͅshíͅ sitíͅgo náyiiłtsáͅná'a.
Yiyeeshxahee hołyołná'ago, 'ándiná'a:
"Gah tséí háń dailá?"
ndiná'a.

He was walking [along] a road.
He again saw a Rabbit lying on the edge of the road.
As he went along quite close to it, he spoke thus:
"Who'd meddle with a rock Rabbit?"
he said.

 
[_]
(13.1) Linguistic Notes

háń dailá 'who would meddle with it?' - interrog. pronoun; -ń relative. da- interrog. proclitic; -i-, reduced form of yi- 3rd person obj.; -, imp. stem of 'to do, to make' [act. tr.]. This theme, it will be recalled, generally occurs with a prefix - 'thus, so'. Here that prefix is replaced by the interrog. procl. daa-. Literally, then, 'who is going to do what to it?'.

That one was a real Rabbit but he paid no attention to it.

(13.2)[2]
'Áíná dá'ndíídé Gah 'át'é ndah dooyaashdeesziͅdaná'a.
ndás hik'i'ch'ééłghoná'a.
That one was a real Rabbit but he paid no attention to it.
He passed on right by it.
 
[_]
(13.2) Linguistic Notes

1. dá'ndíídé 'surely, certainly, truly'. Also heard dáá n and dá' n .

2. dooyaashdeesziͅdaná'a 'he paid no attention to it, it is said'. 3rd person perf. of 0aa-dzi-di-...[si- perf.]-ziͅ, 'to pay attention to, to think about' [act.intr.; aa- 'to, about'; dzi-di-]. 'dzi- has been reduced to -s-.

3. n dás hik'i'ch'ééłghoná'a 'he passed on right by it'. - 'just', -n dás 'on, farther'. hik'i'ch'ééłgho, 3rd person perf. of 0-k'i-ch'é-ni-...[ni- perf.]-l-ghee 'to pass by, to move on past' [act. intr.; -k'i 'past, beyond' ?; ch'é- 'out'; ni- completive].

A little further on, he looked back.

(13.3)[3]
nDáséshíͅ, t'áͅáͅ'nádeesgalná'a.
Gahní yaanáałghogo yiiłtsáͅná'a.
A little further on, he looked back.
He saw that Rabbit jumping up.
 
[_]
(13.3) Linguistic Notes

t'áͅáͅ'nádeesgalná'a 'he looked back'. t'áͅáͅ' 'backward' plus 3rd person perf.of -di-...[si- perf.]-d-ghaał 'to look again' [act. intr.; - 'again'; di- ?].

Then he cursed himself:

(13.4)[4]
Nágo 'ádóódziiná'a.
"Maintoͅ'é! Mai bishke'! Dákóͅóͅhédá doo'ikóńziͅdago naaghá!"
ndíná'a

Then he cursed himself:
"No good Coyote! Child of a Coyote! He goes about without a bit of sense!"
he said.

 
[_]
(13.4) Linguistic Notes

1. 'ádóódziiná'a 'he cursed himself'. 3rd person imp. of 'ád-ho-...[hi- perf.]-d-dzii 'to curse oneself, berate oneself'. 'ád- reflexive; cf. ho-...[hi- perf.]-d-dzii 'to scold, berate' [act. tr.; ho- ?].

2. maintoͅ'é 'no good coyote'. mai 'coyote' plus a bound 3rd person form of ni-...-toͅ 'to be no good, worthless' [imp. neut. intr.; ni- adj.] and the archaic rlative -é

.

3. dákóͅóͅhédá doo'ikóńziͅda 'without a bit of sense'. - 'very'; kóͅóͅhédá 'a little'; 'ikóńziͅ, 3rd person of 'ikó-ni-...-ziͅ 'to be wise, clever' [imp. neut. intr.]. Cf. ni-...-ziͅ 'to feel, think, know' [act. intr.]. Cf. also linguistic note to Chiricahua text 1.8, §5.

He ran after the Rabbit who had jumped up.

(13.5)[5]
Gah yaanáałghoí hikehiiłteená'a.
Ditsiͅ náheesgaͅ'í sitáͅí baaghehołghoná'a.
Hich'iͅiͅyaasitíͅná'a.
'Igoi'áńji ch'idégoda 'áilágo hich'iͅiͅ'inádiłndiná'a.
Gahí yiisiłná'a.
He ran after the Rabbit who had jumped up.
He had run from him into a dead tree that lay there.
[Coyote] lay toward [the hole in the tree].
He tried again and again in vain to reach into the hole.
[Then] he caught [hold of] the Rabbit.
 
[_]
(13.5) Linguistic Notes

1. hikehiiłteená'a 'he ran after him'. hik'e- 'after him' plus 3rd person imp. of hi-|... [? perf.]-l-tee 'to run' [act. intr.].

2. náheesgaͅ'í 'that which was dead'. 3rd person of -hi-...-d-gaͅ' "to be dried up, poor; to be dead [of a tree or plant]' [si- perf. neut. intr.]. The theme occurs with no other prefixes.

3. baaghehołghoná'a 'he ran into it'. 3rd person perf. of 0aa-gheh-|...[hi- perf.]-l-ghee 'to run into a hole' [act. intr.; aa- 'to'; gheh- 'in'].

4. hich'iͅiͅyaasitíͅná'a 'he lay toward it'. ch'iͅiͅ- 'toward it'; yaa- 'to it'; sit9 'he lay' [3rd person si- perf. neut. intr.].

5. 'igoi'áńji 'to the hole'. 'igoi'áń 'hole' [cf. 'ii'áń 'hole, den']; -ji 'to' [pp.].

6. ch'idégoda 'áilágo hich'iͅiͅ'inádiłndiná'a 'he tried again and again in vain to reach into it'. ch'idégoda 'in vain'; 'áilá 'he did it so'; hich'iͅiͅ 'toward it'; 'inádił n di, 3rd person iter. of 'i-di-...[hi- perf.]-l-n 'to extend one's hands inside' [mediopas.; i- 'away, in'; 'di- 'one's own' ?].

7. yiisiłná'a 'he caught hold of him'. 3rd person perf. with 3rd person obj. of hi-|...[si- perf.]-ł-ził 'to catch hold of, to grab' [act. tr.].

Then the Rabbit spoke thus:

(13.6)[6]
Nágo Gahí 'ándiná'a:
"Shichółee! Bééshí shań'aa! Dáhkogo bilaatsíńshíͅ k'ejinshgéésh!"
ndiná'a, Ma'yeí yilaatsíńshíͅ yiisiłgo.

Then the Rabbit spoke thus:
"Oh my grandmother! Give me the knife! Right now I'm going to cut off his wrist!"
he said, holding Coyote by the wrist.

 
[_]
(13.6) Linguistic Notes

1. shichółee 'oh, my grandmother'. shichó 'my mother's mother' plus -łee- which functions here as a vocative [cf. note 10.11, §1]. For a complete account of Chiricahua kinship terms see Morris E. Opler,"An Outline of Chiricahua Apache Social Organization" in F. Eggan [ed], Social Anthropology of North American Tribes, Chicago, 1937. pp. 173-239.

2. bilaatsíńshíͅ 'from his wrist'. laatsíń 'wrist', a compound of -laa 'hand, fingers' and -tsíń 'joint'. The latter does not occur independently but is found only in this and the compound kétsíń 'ankle' [- 'foot']. -laa 'hand' sometimes requires a high tone on its prefixes.

3. k'ejinshgéésh 'I'm going to cut it off'. 1st person imp. of 'e-ji-ni-...[ni- perf.]-géésh 'to cut off' [act. tr.]. k'e- 'off'; ni- completive.

Then Coyote also spoke thus:

(13.7)[7]
Nágo Ma'ye 'iłdóͅ 'ándiná'a:
"Shichólee! Nooshkaͅaͅ, béshí doobań'aada!"
ndiná'a.

Nágo Ma'yeí baaha'jałghoná'a.
Then Coyote also spoke thus:
"Oh my grandmother! I beg of you, don't give him the knife!"
he said.

Then [Rabbit] got away from Coyote.
 
[_]
(13.7) Linguistic Notes

baaha'jałghoná'a 'he got away from him'. 3a person perf. of 0aa-ha-'i-|...[hi- perf.]-l-ghee 'to get away from, to escape' [act. intr.]. aa- 'from'; ha- 'out'; 'i-| 'away'.

The verb theme -l-ghee 'to move', it will be noted, has occurred so far with a variety of prefix complexes, each of which has expressed a distinctive meaning. It will perhaps be instructive to review these as an illustration of Chiricahua verb morphology [see also Grammatical Sketch §§8-10].

                                 
á-náá-...[si- perf.]-l-ghee  'to run in again' [see linguistic note to Chiricahua text 5.3, §4]. 
'i-|...[hi- perf.]-l-ghee  'to run in' [see notes 3.7, §8 and 3.10, §1]. 
'ii'áh-nááná-...[si- perf.]-l-ghee  'to run in again' [see linguistic note to Chiricahua text 5.6, §4]. 
''ił-k'á-...[hi- perf.]-l-ghee  'to separate' [see linguistic note to Chiricahua text 8.2, §5]. 
0--ni-...[ni- perf.]-l-ghee  'to meet, encounter someone' [see linguistic note to Chiricahua text 1.14, §1]. 
0-ta-ni-...[ni- perf.]-l-ghee  'to go among someone' [see linguistic note to Chiricahua text 5.8, §2]. 
-di-|...[ni- perf.]-l-ghee  'to run' [see linguistic note to Chiricahua text 2.31, §1] 
0ee--di-|...[ni- perf.]-l-ghee  'to run by means of something' [see linguistic note to Chiricahua text 5.6, §6]. 
0-ch'áͅ--di-|...[ni- perf.]-l-ghee  'to run away from' [see linguistic note to Chiricahua text 3.10, §4]. 
ni-...[ni- perf.]-l-ghee  'to arrive' [see linguistic note to Chiricahua text 3.7, §9]. 
0aa-ni-...[ni- perf.]-l-ghee  'to come to. to arrive at' [see linguistic note to Chiricahua text 3.5, §3]. 
ni-ni-...[1ni- perf.]-l-ghee  'to stop moving' [see linguistic note to Chiricahua text 3.10, §3]. 
0-k'i-ch'é-ni-...[ni- perf.]-l-ghee  'to pass by' [see note 13.2, §3]. 
ha-nááná-...[si- perf.]-l-ghee  'to run out again' [see linguistic note to Chiricahua text 5.6, §3]. 
0aa-gheh-|...[hi- perf.]-l-ghee  'to run into [a hole]' [see note 13.5, §3]. 
yaa--|...[ni- perf.]-l-ghee  'to jump' [see note 10.5, §2]. 
0aa-0-ł-yaa-na-|...[ni- perf.]-l-ghee  'to jump away from someone with something' [see note 10.5, §2] 

Linguistic Notes by Harry Hoijer

[_]
(13.1) Linguistic Notes

háń dailá 'who would meddle with it?' - interrog. pronoun; -ń relative. da- interrog. proclitic; -i-, reduced form of yi- 3rd person obj.; -, imp. stem of 'to do, to make' [act. tr.]. This theme, it will be recalled, generally occurs with a prefix - 'thus, so'. Here that prefix is replaced by the interrog. procl. daa-. Literally, then, 'who is going to do what to it?'.

[_]
(13.2) Linguistic Notes

1. dá'ndíídé 'surely, certainly, truly'. Also heard dáá n and dá' n .

2. dooyaashdeesziͅdaná'a 'he paid no attention to it, it is said'. 3rd person perf. of 0aa-dzi-di-...[si- perf.]-ziͅ, 'to pay attention to, to think about' [act.intr.; aa- 'to, about'; dzi-di-]. 'dzi- has been reduced to -s-.

3. n dás hik'i'ch'ééłghoná'a 'he passed on right by it'. - 'just', -n dás 'on, farther'. hik'i'ch'ééłgho, 3rd person perf. of 0-k'i-ch'é-ni-...[ni- perf.]-l-ghee 'to pass by, to move on past' [act. intr.; -k'i 'past, beyond' ?; ch'é- 'out'; ni- completive].

[_]
(13.3) Linguistic Notes

t'áͅáͅ'nádeesgalná'a 'he looked back'. t'áͅáͅ' 'backward' plus 3rd person perf.of -di-...[si- perf.]-d-ghaał 'to look again' [act. intr.; - 'again'; di- ?].

[_]
(13.4) Linguistic Notes

1. 'ádóódziiná'a 'he cursed himself'. 3rd person imp. of 'ád-ho-...[hi- perf.]-d-dzii 'to curse oneself, berate oneself'. 'ád- reflexive; cf. ho-...[hi- perf.]-d-dzii 'to scold, berate' [act. tr.; ho- ?].

2. maintoͅ'é 'no good coyote'. mai 'coyote' plus a bound 3rd person form of ni-...-toͅ 'to be no good, worthless' [imp. neut. intr.; ni- adj.] and the archaic rlative -é

.

3. dákóͅóͅhédá doo'ikóńziͅda 'without a bit of sense'. - 'very'; kóͅóͅhédá 'a little'; 'ikóńziͅ, 3rd person of 'ikó-ni-...-ziͅ 'to be wise, clever' [imp. neut. intr.]. Cf. ni-...-ziͅ 'to feel, think, know' [act. intr.]. Cf. also linguistic note to Chiricahua text 1.8, §5.

[_]
(13.5) Linguistic Notes

1. hikehiiłteená'a 'he ran after him'. hik'e- 'after him' plus 3rd person imp. of hi-|... [? perf.]-l-tee 'to run' [act. intr.].

2. náheesgaͅ'í 'that which was dead'. 3rd person of -hi-...-d-gaͅ' "to be dried up, poor; to be dead [of a tree or plant]' [si- perf. neut. intr.]. The theme occurs with no other prefixes.

3. baaghehołghoná'a 'he ran into it'. 3rd person perf. of 0aa-gheh-|...[hi- perf.]-l-ghee 'to run into a hole' [act. intr.; aa- 'to'; gheh- 'in'].

4. hich'iͅiͅyaasitíͅná'a 'he lay toward it'. ch'iͅiͅ- 'toward it'; yaa- 'to it'; sit9 'he lay' [3rd person si- perf. neut. intr.].

5. 'igoi'áńji 'to the hole'. 'igoi'áń 'hole' [cf. 'ii'áń 'hole, den']; -ji 'to' [pp.].

6. ch'idégoda 'áilágo hich'iͅiͅ'inádiłndiná'a 'he tried again and again in vain to reach into it'. ch'idégoda 'in vain'; 'áilá 'he did it so'; hich'iͅiͅ 'toward it'; 'inádił n di, 3rd person iter. of 'i-di-...[hi- perf.]-l-n 'to extend one's hands inside' [mediopas.; i- 'away, in'; 'di- 'one's own' ?].

7. yiisiłná'a 'he caught hold of him'. 3rd person perf. with 3rd person obj. of hi-|...[si- perf.]-ł-ził 'to catch hold of, to grab' [act. tr.].

[_]
(13.6) Linguistic Notes

1. shichółee 'oh, my grandmother'. shichó 'my mother's mother' plus -łee- which functions here as a vocative [cf. note 10.11, §1]. For a complete account of Chiricahua kinship terms see Morris E. Opler,"An Outline of Chiricahua Apache Social Organization" in F. Eggan [ed], Social Anthropology of North American Tribes, Chicago, 1937. pp. 173-239.

2. bilaatsíńshíͅ 'from his wrist'. laatsíń 'wrist', a compound of -laa 'hand, fingers' and -tsíń 'joint'. The latter does not occur independently but is found only in this and the compound kétsíń 'ankle' [- 'foot']. -laa 'hand' sometimes requires a high tone on its prefixes.

3. k'ejinshgéésh 'I'm going to cut it off'. 1st person imp. of 'e-ji-ni-...[ni- perf.]-géésh 'to cut off' [act. tr.]. k'e- 'off'; ni- completive.

[_]
(13.7) Linguistic Notes

baaha'jałghoná'a 'he got away from him'. 3a person perf. of 0aa-ha-'i-|...[hi- perf.]-l-ghee 'to get away from, to escape' [act. intr.]. aa- 'from'; ha- 'out'; 'i-| 'away'.

The verb theme -l-ghee 'to move', it will be noted, has occurred so far with a variety of prefix complexes, each of which has expressed a distinctive meaning. It will perhaps be instructive to review these as an illustration of Chiricahua verb morphology [see also Grammatical Sketch §§8-10].

                                 
á-náá-...[si- perf.]-l-ghee  'to run in again' [see linguistic note to Chiricahua text 5.3, §4]. 
'i-|...[hi- perf.]-l-ghee  'to run in' [see notes 3.7, §8 and 3.10, §1]. 
'ii'áh-nááná-...[si- perf.]-l-ghee  'to run in again' [see linguistic note to Chiricahua text 5.6, §4]. 
''ił-k'á-...[hi- perf.]-l-ghee  'to separate' [see linguistic note to Chiricahua text 8.2, §5]. 
0--ni-...[ni- perf.]-l-ghee  'to meet, encounter someone' [see linguistic note to Chiricahua text 1.14, §1]. 
0-ta-ni-...[ni- perf.]-l-ghee  'to go among someone' [see linguistic note to Chiricahua text 5.8, §2]. 
-di-|...[ni- perf.]-l-ghee  'to run' [see linguistic note to Chiricahua text 2.31, §1] 
0ee--di-|...[ni- perf.]-l-ghee  'to run by means of something' [see linguistic note to Chiricahua text 5.6, §6]. 
0-ch'áͅ--di-|...[ni- perf.]-l-ghee  'to run away from' [see linguistic note to Chiricahua text 3.10, §4]. 
ni-...[ni- perf.]-l-ghee  'to arrive' [see linguistic note to Chiricahua text 3.7, §9]. 
0aa-ni-...[ni- perf.]-l-ghee  'to come to. to arrive at' [see linguistic note to Chiricahua text 3.5, §3]. 
ni-ni-...[1ni- perf.]-l-ghee  'to stop moving' [see linguistic note to Chiricahua text 3.10, §3]. 
0-k'i-ch'é-ni-...[ni- perf.]-l-ghee  'to pass by' [see note 13.2, §3]. 
ha-nááná-...[si- perf.]-l-ghee  'to run out again' [see linguistic note to Chiricahua text 5.6, §3]. 
0aa-gheh-|...[hi- perf.]-l-ghee  'to run into [a hole]' [see note 13.5, §3]. 
yaa--|...[ni- perf.]-l-ghee  'to jump' [see note 10.5, §2]. 
0aa-0-ł-yaa-na-|...[ni- perf.]-l-ghee  'to jump away from someone with something' [see note 10.5, §2]